Middle name(s) or initial(s) may be used. [...] indiquer le
En effet, dès 1800, un quart des enfants recevaient des “middle name” directement inspirés des héros de la Révolution ou de complets inconnus. “Initialement, les middle name renvoyaient à la lignée familiale. Quand la pratique pris naissance dans l'aristocratie, les noms choisis étaient généralement ceux de la famille.
Entrez votre First Name (Prénom), Last Name (Nom de famille), et E-mail [...] Address (Adresse courriel).
prénom m (pluriel: prénoms m)
He wrote his first name on his badge. Il a écrit son prénom sur son badge.
nom de famille m (pluriel: noms de famille m)
I changed my surname when I got married.
(a) surname(s) and forename(s), name(s) at birth and previously used names and any aliases, [...]
The surname appears on the birth certificate. For example, your father's or mother's name. The family name matches old patronymic name, expression now deleted. Last name is the same as birth name except in case of name change (for example, after a simple adoption or plenary, for legitimate reasons ...)
's your name?
maiden name n
I don't even know my mother's maiden name.
nom m (pluriel: noms m)
Nickname : le pseudonyme
Le surnom, le sobriquet, le pseudonyme.
prénom m (pluriel: prénoms m)
My given name is hard to pronounce. Mon prénom est difficile à prononcer.
Le raisonnement de ces immigrants était simple : adopter un nom à consonance américaine pouvait faciliter leur intégration, leur éviter de se faire remarquer, leur permettre d'échapper à la discrimination. Ou bien ils estimaient que, pour leurs affaires, il valait mieux adopter une nouvelle identité.
Pourriez-vous épeler votre prénom, je vous prie. Could you spell your first name, please. Je peux à peine épeler mon prénom. I can barely even spell my own name.
NAME veut dire PRÉNOM. — Hello! What's your name?
I.name [ neɪm, neɪm] SUBST
nom m.
Le nom de famille est le nom de naissance sauf en cas de changement de nom. Par exemple, un changement de nom après une adoption simple ou une adoption plénière, ou un changement de nom pour motif légitime. le nom de famille correspond à l'ancien nom patronymique, expression aujourd'hui supprimée.
L'ordre est pareil qu'en français : jour / mois / année. On va écrire, par exemple, (Sunday) 12th July 1998 ou bien 12/07/1998 ou 12/07/98. A l'oral, par contre, on va dire (Sunday) the twelfth of July, nineteen ninety-eight.
En anglais britannique, CV se dit "CV" (curriculum vitae). En anglais américain, CV se dit "resume". Resumé peut parfois s'écrire avec un accent aigu, mais c'est assez rare. Attention, ne dîtes pas "curriculum vitae" : votre interlocuteur ne parle pas latin !
Hello, my name is Margarita. Bonjour, je m'appelle Margarita.
what's your name ? quel est votre nom ?, comment vous appelez-vous ?
Passé l'âge de vingt-cinq à trente ans, un homme n'est plus guère appelé un jeune homme : on dit plutôt qu'il s'agit d'un homme jeune. Jeune fille / jeune femme.
JEÛNEUR, subst. masc. Personne qui, volontairement ou non, jeûne. Jeûneur de profession.