"Herr Oberst / Fräulein!" Bedienung ! Kellner !
Appeler le serveur
Le mieux, c'est de lever légèrement la main, pas plus haut que ta tête tout en fixant le serveur du regard. Si ça ne marche pas, tu peux ajouter "S'il vous plaît !" (mais pas trop fort) avec ton plus beau sourire.
Je voudrais commander un/une _[plat]_, s'il vous plaît. Ich möchte gern _[Gericht]_ bestellen. Nous voudrions commander les entrées, s'il vous plaît. Wir würden gern Vorspeisen bestellen, bitte.
En principe, les pourboires et la TVA sont compris dans les prix allemands. Si le service rendu est satisfaisant, il est néanmoins fortement conseillé de donner un pourboire, de l'ordre de 5 à 10% du prix de la prestation rendue.
De manière générale, la mentalité allemande au travail est très différente de la culture du travail française. Par exemple, les Allemands cultivent l'efficacité et la productivité avant tout : les longs meetings qui s'éternisent sont peu appréciés, et l'on préférera les réunions courtes, qui vont droit au but.
menu (repas):
Menü nt.
Allemand : « Ein Bier, bitte! »
La bise dans un environnement professionnel
Embrasser son collègue sur la joue serait donc peu apprécié par les Allemands, qui préfèrent s'en tenir à la poignée de main, plus traditionnelle et plus courtoise.
Il ne faut hésiter à jouer subtilement votre carte française. Généralement, en tant qu'étranger, vous avez l'avantage d'être différent/e et intriguant/e. Quand vous abordez la personne qui vous intéresse, n'hésitez pas à commencer par quelque chose du style “Je ne parle pas très bien l'allemand, seulement un peu”.
Was machst du gern? (qu'est-ce que tu aimes faire?)
Serveur : Bonjour ! Avez-vous une réservation ? (¡Hola! ¿Tiene una reserva?). Vous : Non, nous n'avons pas de réservation, mais nous aimerions une table pour six (No, no tenemos reserva, pero nos gustaría una mesa para seis).
Appeler le serveur comme un chien
Claquer des doigts, le siffler ou encore lancer un « Eh oh serveur » sur un ton condescendant est, rappelons-le, totalement désagréable et grossier. Pour interpeller le ou la serveuse, privilégiez un « monsieur » ou « madame » ou encore un « excusez-moi ».
Serveur / Serveuse de restaurant.
On dit dans le registre argotique "Une binouse" (ou "Une binouze"), "Une bibine" ou "De la pisse d'âne", pour désigner une bière (mais également une boisson) de mauvaise qualité. "Une mousse" appartient au registre familier.
En Allemagne (et dans l'Europe centrale pus généralement), facile, bière se dit "bier", en italien "birra". Les Espagnols et les Portugais boivent de la "cervesa", avec un "s" ou un "j"...
Est-ce que l'on peut juste avoir l'addition s'il-vous-plait ? Podemos pedir a conta, por favor? L'addition, s'il vous plaît. Traga a conta, se faz favor.
entrée (accès):
Eingang m.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif.
Toutes les femmes françaises sont belles, c'est un fait. La moitié d'entre elles ressemblent à Brigitte Bardot, l'autre moitié à Brigitte Bardot en brune. Une Française « pas très jolie » ça n'existe pas, c'est tout. Un Français pas terrible oui, mais son accent si charmant viendra forcément compenser.
La mode allemande mise sur l'individualité, le caractère et l'expressivité. Elle est tantôt amusante, tantôt élégante. Les stylistes allemands font carrière à l'étranger, les labels allemands convainquent par leur qualité. Et le look berlinois attire les dépisteurs de tendances comme un aimant.
La durée légale du temps de travail en Allemagne est de 8 heures par jour (§ 3 Satz 1 ArbZG). Pour des raisons exceptionnelles de courte durée, la durée du travail peut être de 10 heures par jour. En règle générale, les semaines sont donc de 40 heures.
D'abord en raison de la rareté de la ressource, mais aussi à cause de sa façade maritime très étendue (les normes de rejet en mer sont en effet plus strictes qu'en rivière). Le prix de l'eau est assez homogène entre les grandes villes : l'écart n'est que de 6,9% entre la ville la moins chère et la ville la plus chère.