Le mot wallah , écrit aussi wAllah , est une interjection employée en français, qui vient de l'arabe et qui signifie littéralement « par Allah, par Dieu ».
Interjection. (Islam) Par Allah. (Populaire) Renforcement du caractère impérieux d'une déclaration, sans référence au divin.
Un serment par Allah, qui se fait généralement au moyen de l'interjection arabe wAllah (والله dans l'alphabet arabe), signifiant littéralement « par Allah » (sous-entendu « [je le jure] par Allah »), consiste pour un locuteur de confession musulmane à prendre à témoin Allah pour prétendre que ses propos ne sont pas ...
"Starfoullah" signifie en arabe : "Que Dieu me pardonne". Ce terme marque la surprise ou le dépit par rapport à une situation.
L'expression "entière" consacrée pour jurer devant Dieu, c'est (désolé pour la transcription en français !) "Wallah La Radim", qui signifie "par Dieu le majestueux" et qui, si l'on devait la retranscrire plus correctement, devrait être prononcée "Wallah Al-Adime".
Le mot mashallah est majoritairement utilisé en français par les personnes musulmanes, qu'elles parlent arabe ou non. Il fait partie d'un groupe d'interjections d'origine arabe qui sont employées en français, telles que inchallah , wallah , hamdoullah , qui font référence à Dieu.
Car "wesh" est en fait un adverbe interrogatif qui nous vient de l'arabe algérien. On dit ainsi "Wesh kayn ?" pour dire "Qui y a-t-il ?" et "Wesh rak" pour dire "Comment vas-tu ?". C'est la culture hip hop française qui va l'utiliser à tout-va dans les années 1990.
Nom commun
(Injurieux) Pédé, tapette, pédale.
Miskine, miskina au féminin, est une interjection qui s'insère dans une phrase ou vient la ponctuer en bout de ligne. C'est une exclamation de pitié empreinte de compassion qui semble dire « Oh ! le pauvre ! ».
L'écriture la plus courante est cheh, mais on trouve aussi chèh, sheh et shèh.
Étymologie de « mashallah »
De l'arabe ما شاء الله , mā šāʾAllāh (« Dieu l'a voulu »), composé de ما , ma (« que »), شاء , sha (« vouloir ») et الله , Allāh (« Dieu ») → voir Mashalla et Allah.
Ce mot s'utilise principalement lors des prières, où il est répété plusieurs fois. Par exemple, dans la prière appelée tasbih , qui se récite au moment d'aller se coucher, le croyant répète trente-trois fois soubhanallah , puis autant de fois hamdoullah , puis autant de fois allahou akbar .
Wallah signifie "par Allah" ou "par Dieu". On l'utilise lorsque l'on veut jurer de quelque chose, et attester de la véracité de notre propos.
Origine de « wallah »
Cette locution vient de l'arabe والله (wallah), composé de و (wa, « et », employé ici au sens de « par ») et de الله (Allah, « Dieu »). Elle est employée dans d'autres langues de pays islamiques, comme en turc (vallah) ou en farsi (vâllâ).
Interjection. Formule par laquelle les musulmans expriment leur gratitude à Dieu, leur satisfaction d'un évènement ou d'une affaire qui tourne bien. C'est l'équivalent de Dieu merci ou Louange à Dieu dans la bouche des chrétiens.
Non il ne s'agit pas d'une nouvelle marque de lessive. "Askip"est tout simplement l'abréviation de "A ce qu'il paraît" et est le plus souvent utilisée dans les textos.
(Argot) (Péjoratif) Mouchard ; personne qui dénonce ; balance. (Argot) Traitre ; renégat.
Le terme « seum » vient étymologiquement du mot arabe « sèmm » qui signifie « venin ». Autrement dit, quand on a « le seum », « on a la rage ».
le dialecte : « vache » est toujours prononcé / bagra /[ 9 ] et « étude » / naqra /.
3atay en français
Dans français , 3atay se traduit par : homosexuel .
Le mot boug est un mot familier pour dire « mec, gars, homme quelconque ». Dans l'argot des adolescents et des jeunes adultes, il désigne aussi un petit ami, un garçon avec qui on entretient une relation amoureuse.
Kono, qu'est-ce que tu as ? ماذا لديكِ يا "كونو"؟
مرحبا (طوني)، كيف حالك ؟ Salut, Nasim, comment tu vas ? مرحباً (نسيم) كيف حالك؟
c'est quoi ? ما هَذا؟