Un détail important, lorsque vous vous trouverez sur une terrasse ensoleillée quelque part en Espagne, et que vous serez sur le point de commander cette petit mousse désaltérante, rappelez-vous qu'une bière pression, se commande ¡Una caña por favor!, à ne pas confondre avec “¡Una cerveza por favor!
En espagnol on commande « una copa de vino tinto » (un verre de vin blanc), « una copa de vino rojo » (un verre de vin rouge), d'un autre côté on dira plutôt « un vaso de agua » (un verre d'eau). En fait, « un vaso » représente le verre à gauche de l'image, alors que « una copa » est le verre à pied à droite.
Pour commander une bière, vous avez le choix entre les bières en bouteille et les bières pressions. Dans les deux cas, il faut dire la marque de la bière. Par exemple vous dîtes : “un demi, s'il vous plaît.” Le serveur va vous proposer un choix de plusieurs bières. Il faut bien écouter.
Ambar. Du coté de Saragosse, la bière la plus consommé est l'Ambar. Une des meilleures bieres espagnoles, sans aucun doute.
- Caña : Le classique. La bière de baril, servie au bar depuis la tireuse. Traditionnellement, "la caña" est servie avec beaucoup de mousse, dans un petit verre de 20 cl, qui semble souvent contenir moins que notre demi national (25cl).
Je voudrais commander un/une _[plat]_, s'il vous plaît. Me gustaría ordenar _[platillo]_, por favor. Nous voudrions commander les entrées, s'il vous plaît. Nos gustaría ordenar aperitivos, por favor.
champaña nmf. Le champagne est un excellent cru. Bueno, la champaña es de una excelente cosecha.
C'est notamment le contenant roi de l'Oktoberfest, où l'on sert des Maß, des chopes de bière d'une capacité de 1 litre. En Suisse, une chope aura plutôt une contenance de 50 cl et en Belgique de 25 cl. La chopine de bière : le terme viendrait de l'ancien système de mesure des liquides utilisé en France au Moyen-Âge.
BOCK, subst. masc. A. − Verre à bière muni d'une anse, contenant environ un quart de litre.
Allemand : « Ein Bier, bitte! »
Dans les faits, chaque bar « classique » a 4 becs en moyenne quand cela peut dépasser les 20 becs dans certains bars à bière de Lille. Et ces quatre becs permettent de proposer l'essentiel : Une pils, c'est-à-dire une bière légère rafraîchissante et pas trop forte en alcool, en dessous des 5 degrés généralement.
barra nf. On ouvre un bar à dessert. Oh, estamos abriendo una barra de postres.
¡salud ! Pour trinquer en Espagne, oubliez la formule tricolore du Tchin Tchin, personne ne vous comprendra. Dans le pays voisin, on trinque avec le mot ¡Salud! Vous souhaitez donc une bonne santé à votre interlocuteur lorsque vous brandissez votre verre.
Même pour un café dans une petite tasse, sans lait, un Espagnol commandera 'un café solo' ou un 'expresso', c'est une habitude".
Si vous êtes amateur/amatrice de bière, vous connaissez peut-être déjà le cocktail demi-pêche. Ce cocktail à base de bière et au sirop de pêche est tellement bon qu'il mérite qu'on vous partage la "recette" !! Verser le sirop en premier dans le verre, puis verser la bière.
Ce terme trouverait son origine dans le système de mesures utilisé en France au moyen-âge. Le terme “Demi” serait le diminutif de “demiard”. Le demiard est une ancienne unité de capacité pour les liquides. Le demiard correspond à la moitié d'une chopine (0,568 litre).
Le galopin : 12,5 cl, le demi, ou bock : 25 cl, la pinte ou chope (de l'alsacien schoppe qui signifie grand verre à bière) et la chopine sont des des verres à bière. La chopine équivaut à la moitié d'une pinte, soit environ un demi-litre.
(Métrologie) (Canada) Unité de mesure de capacité du système impérial britannique correspondant à un quart de gallon. Note : Le mot « pinte » porte à confusion parce qu'en français, il correspond au quart de gallon, alors qu'en anglais le mot « pint » correspond au huitième de gallon.
Étymologie. ( XIV e siècle) Composé de galoper et -in ; apparait avec le sens de « coursier, jeune garçon chargé de faire des courses ».
Chope, chopine, demi, baron, galopin : on fait le point !
Ce sont tous des verres à bière de différentes contenances pour apprécier la cervoise. Et comment ne pas évoquer la chope sur…
restaurante nm. Le restaurant restaurant intime est spécialisé dans la cuisine internationale. Se ofrece la comida regional en el restaurante estiloso.
Quand on vouvoie une seule personne, on utilisera USTED et la personne de la conjugaison correspondante (voir tableau ci-dessous). On dira qu'il s'agit d'un vouvoiement INDIVIDUEL ou singulier. ex. : Señor López, (usted) es muy amable = Monsieur Lopez, vous êtes très aimable.