I. (adv.) aujourd'hui. C' est po ådjourdu ou po dmwin.
Et bien avant de se dire « je t'aime », en wallon on disait « Dji vô vouè voltî ».
comment ça va dans Wallon se traduit par : ké novele, ké novele a Lidje, ça vos va (3 traductions totales).
» ké novele: comment allez-vous? (dans cette expression figée on emploie ké; comparer avec: kéne nouvelle?, quelle nouvelle?).
awè awè (adv.) Oui.
Qué bia gamin ! : quel beau garçon !
bire. fr Une boisson alcoolique généralement fabriquée à partir de la fermentation de malte d'orge, avec du houblon et autres substances donnant un goût amer.
tchén. tchén (o.n.) 1. chien (animal).
A r'veye, bondjoû, c'est le plus courant, mais ce serait trop simple.
nåjhi. fr Manquant de repos.
école en Wallon
Dans Wallon , école se traduit par : scole, Scole, sicole .
« Goedemorgen », « hoi » et autres façons de dire bonjour en néerlandais.
Qu'astez biesse! : que tu es bête!
aweure. I. (f.n.) heur, bonheur, chance.
pourcea, pourceate
[fém. irrégulier] cochon(ne).
måjhon u måjhone (f.n.) maison, édifice construit pour servir d'habitation à l'homme. Famile: måjhon-comene; måjhonêye; måjhire.
djonne (o.n.) 1. petit (d'un animal).
Liège (prononcé /ljɛʒ/, anciennement écrit Liége ; aussi prononcé Liége /lje̞ːʒ/ ou Lièche /ljɛːʃ/ en liégeois ; en néerlandais : Luik ; en allemand : Lüttich ; en wallon : Lîdje /liːtʃ/), aussi surnommée « La Cité ardente », est une ville francophone de l'est de la Belgique.
fermier en Wallon
Dans Wallon , fermier se traduit par : cinsresse, cinsî .
bea, bele. bea, bele (addj.) 1. beau, belle.
Il est majoritairement parlé dans les provinces du Luxembourg, de Namur, de Liège, de Brabant Wallon et à l'est d'Hainaut.
quelle histoire, quelle affaire! ; i s' a metou on bea --- so les rins.
Précision : joyeux anniversaire se dit « Janmadin mubārak ». – « Bon anniversaire » se dit « Boldog születésnapot kívánok ».