Traduction citron en arabe tunisien : 9ares.
La mélisse citronnelle , également appelée en arabe "Mersita" est une plante aux multiples vertus de la région de Ouazzane au Maroc. Très apaisante, son infusion permet de se relaxer. C'est une plante antispasmodique et antivirale.
Traduction carotte en arabe tunisien : sfenerya.
Dire s'il te plait en tunisien : 3aychek. Dire s'il te plait en algérien : ya 3aychek.
Il aime que vous sachiez exactement ce que vous voulez et que vous lui montriez à quel point vous le désirez. Comprenons-nous bien, les hommes aiment regarder le corps de leur femme se déhancher sensuellement pour leur seul plaisir. N'oubliez donc pas que l'effeuillage est un moment privilégié pour lui.
Traduction pardon en arabe tunisien : samah ni.
Tableau de classement des fruits et légumes traduit en Darija Exemple: Les tomates = Matisha. * Certains marocains dans les campagnes disent parfois Ananas pour désigner un melon jaune.
carotte en algérien
Le dictionnaire français - algérien contient 6 traductions de carotte , les plus populaires sont : zrodiya, kerroṭa كَرُّوطَة, sennariya سَنَّارِيَة .
si vous vous adressez à votre cheri : je t'aime : 'N'hibik' en tunisien et 'Ouhebouka' en Arabe literaire.
Traduction bisou en arabe tunisien : boussa.
Bienvenue : marahba. Bonjour : sabah el-khir (prononcer sbahlrir). Au revoir : besslama.
هل هو افضل بالثوم أو الزعتر.
La sauge , également appelé en arabe "Salmia" est une plante aux multiples vertus. Notre production a été récoltée dans le Moyen Atlas au Maroc. Ses vertus thérapeutiques et médicinales sont nombreuses. Elle facilite la digestion, soulage les douleurs menstruelles et bouffées de chaleurs dues à la ménopause.
Au Maghreb, le zaatar désigne une variété d'origan (Origanum syriacum et Origanum vulgare).
Dans arabe , endive se traduit par : هندباء برية, الهندبا البرّيّة .
كركند، بط أو هليون؟
pastèques en algérien
Dans algérien , pastèques se traduit par : dellaε, دلاع .
L'origine du mot برتقال – l'orange en arabe
En arabe, l'orange se dit برتقال, qui est un mot d'origine non-arabe.
melon en algérien
Les principales traductions de melon dans le dictionnaire français - algérien sont : betix, بتيخ, fouggous .
Bonne nuit en arabe tunisien : “liltek zina” ou “tesba7 3la khir” Bonne nuit en arabe marocain : tSbeH 3laa khir “تصبح على خير” ou Allah 'amsik 3laa khir “الله أمسك على خير” Bonne nuit en arabe algérien : « ليلة سعيدة »
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
en tunisien ? comment tu t'appelles? Chnowa ismek / chismek ?