cabre, s. f. Du prov. cabro. Chèvre.
Cadèla « jeune chienne » de catella. Attesté dans tout le domaine occitan. Français chiot et chialer ont la même étymologie.
En provençal il y a eu une évolution ase > ay attestée depuis 1530. Voir pèbre d'aï. Dans les patois de la langue d'oïl, le franco-provençal et le nord-occitan on ne trouve que la forme asne devenu âne.
mameto, mamet).
catus, cattusj, s. m. Chat, v. margau, minaud, mounet ; putois, v.
Biòu : bœuf, taureau, par extension en Camargue et dans le milieu de la bouvino, bovins, en général. Bourgino : taureau échappé de l'abrivado qu'on rattrape et maintient par les cornes à l'aide d'une longue corde dite bourgino et dont les habitants du bourg s'amusaient.
Dans ces deux langues, le o est devenu ou (pour toutes les voyelles en langue d'oc, pour les voyelles accentuées en français) aujourd'hui, le provençal écrit amour et l'occitan amor (mais le o se prononce ou). ¡ te quiero ! Le verbe querer signifie vouloir (à l'origine, désirer).
Le nom de l'eau en Provence
3Il n'est pas besoin d'être sorcier ni sourcier pour deviner que le nom provençal de l'eau, aigo (orthographiée aussi aiga, aiguo, aigua...) est le continuateur direct du latin aqua.
Un câlin, une étreinte…
urous anniversàri e longo mai ! joyeux anniversaire !
Chapeau, couvre-chef. L'as pagat lou capèu ?!
Le mistral (en provençal mistrau, en languedocien mistral ou magistral, en catalan mestral, en corse maestrale) est un vent catabatique et un vent de couloir, de secteur nord-ouest à nord, très froid en hiver et souvent violent, qui concerne le nord du bassin de la Méditerranée occidentale.
Fénière (feniero) : Grenier à foin. Font : Fontaine, eau jaillissante, eau vive, source.
Anouble : Veau âgé de un an.
Définition de manade nom féminin
En Provence, Troupeau (de taureaux, de chevaux), conduit par un gardian. Propriétaire d'une manade (➙ manadier).
Le mot vient du provençal figo qui l'a emprunté au latin ficus.
Adieu. Adiéu ! s'emploie pour dire à la fois bonjour et au-revoir, et aussi comme interjection, à l'annonce d'une mauvaise nouvelle, d'un malheur, un peu comme : Malédiction ! On dit aussi : Adiéu botte, sian foutus !
Il s'utilise familièrement entre adulte avec une nuance amicale: »Oh gàrri, qu'est-ce que tu fais là ? ».
GRAND-MERE GRAND-MÈRE : MAMM-GOZH f. -où-k. (loc. mamm-baour), dim.