Cette mention, comme dans un CV français, est indispensable. Vous pouvez l'indiquer de trois manières : - Classique : « 1st April, 1980 ». - Moderne, moins littéraire : « 1 April 1980 ».
Quoi qu'il en soit, votre âge ou votre date de naissance devra figurer en haut de votre CV avec les autres informations personnelles vous concernant : nom complet, adresse, numéro de téléphone et adresse e-mail par exemple.
Sur un CV en anglais, le format standard est d'une page. Deux pages si vous avez beaucoup d'expérience, mais c'est un maximum. Les CV en anglais peuvent se diviser en plusieurs catégories : Goal (objectif), Professional Experience (expérience professionnelle), Education (scolarité, formations), Skills (compétences).
Attention : dans une lettre de motivation en anglais, il est plus courant de mettre la date au-dessus des coordonnées du recruteur, en haut à gauche de votre cover letter. N'oubliez pas qu'en anglais les dates font d'abord apparaître le mois de l'année : July, 5th 2020 ou 07/05/2020.
L'anglais américain :
De l'autre côté de l'Atlantique, l'ordre est un peu différent : mois / jour / année. A l'écrit, par exemple, ce sera (Sunday) July 12 1998 ou bien 07/12/98. A l'oral : (Sunday,) July the twelfth, nineteen ninety-eight.
Par exemple, le mot « CV » en anglais britannique s'écrira « Curriculum Vitae » (ou « CV »), alors qu'en anglais américain, on parle de « Resume » ou « Personal Resume ». En ce qui concerne la lettre de motivation, elle se traduit « Cover Letter », quel que soit l'anglais choisi.
Mention très bien : with highest honour. Mention bien : with high honours. Mention assez bien : with honours. Mention passable with standard pass.
Comment traduire son CV en anglais ? Vous avez certainement pensé aux outils de traduction gratuits en ligne tels que Google Traduction, Reverso ou Word Reference. Pour faire du mot à mot, c'est une bonne base qui vous permettra d'avoir une traduction approximative, sans vous couter un centime.
Format de date anglais : la date en chiffres
En anglais britannique, on suit le modèle français : jour, mois, année. 12/02/2012. Toujours le 12 février 2012. En anglais américain l'ordre change : mois, jour, année : 02/12/2012 : C'est écrit différemment, mais c'est toujours le 12 février 2012.
Translate.com. Si vous êtes à la recherche d'un site performant et fiable pour traduire votre CV, nous vous suggérons d'utiliser translate.com. L'un des plus grands atouts de ce site est la disponibilité d'un large choix de couples de langues à traduire. En effet, plus de 80 couples de langues sont à portée de main.
Prétérit ou présent de l'indicatif ? Veillez à utiliser la bonne conjugaison pour rédiger votre CV anglais. Dans un CV anglais, employez toujours le prétérit pour parler des actions passées (études, expérience professionnelle). En revanche, si vous parlez de votre situation actuelle, vous pouvez utiliser le présent.
Vous pouvez indiquer votre année de naissance. Par exemple “Né(e) en 1984”: Si vous ne souhaitez pas qu'un recruteur mal luné décortique votre signe astrologique, vous pouvez seulement indiquer votre année de naissance sur votre CV. Vous pouvez indiquer votre âge. Par exemple “34 ans”.
Pour rédiger votre accroche, expliquez en deux phrases quelle formation vous suivez / avez suivi, pourquoi vous postulez à ce poste et quels sont vos objectifs professionnels. Pour qu'elle soit efficace, soyez concis et reprenez certains mots-clés de la fiche de poste.
curriculum vitae nom, masculin
Avant de postuler à l'emploi, j'ai mis à jour mon curriculum vitae. Before applying for the job, I updated my résumé.
I am providing my curriculum vitae (CV) as an attachment.
Format de date anglais : la date en toutes lettres
Exemple avec le 10 février 2019. Anglais britannique : A l'oral on dira : the tenth of February 2019. À l'écrit on notera : 10th february 2019 ou 10 february 2019.
Formule de politesse de clôture
Sachez que « Yours sincerely » ou simplement « Sincerely » est la formule qui convient le mieux pour clore une lettre de motivation en anglais.
La lettre d'accompagnement (cover letter), doit être dactylographiée et tenir en une page. Elle contient généralement 3 paragraphes. Le nom et l'adresse de l'expéditeur apparaissent en haut à gauche. Le nom, la fonction, l'entreprise et l'adresse du destinataire apparaissent en dessous à gauche.
Anglais US :
“I was born on April 10, 2001” (prononcé “I was born on April tenth two thousand and one.” “My birthday is on April 10” (prononcé “My birthday is on April tenth”)
May Day [noun] the first day of May, an especially socialist holiday or festival in many countries.
Quand nous allons dire les années en anglais, nous devons les diviser en deux parties : les deux premiers chiffres et les deux derniers chiffres. Par exemple, “1993” est en anglais: “19-93”; c'est-à-dire: nineteen – ninety three. L'année 2000 n'est pas divisée en deux, il faut dire deux mille: Two thousand.