liftGB n (pluriel: lifts)
Nous pouvons prendre l'ascenseur jusqu'au troisième étage. We can take the lift to the third floor.
home n (pluriel: homes)
movie theater {substantif} [Amer.]
holidayGB n
Je prends deux semaines de vacances chaque année. I take a two-week holiday every year.
Joël {nom propre}
Joel {n.pr.}
« Merry/ Happy christmas » est la traduction littérale de Joyeux Noël.
bowling nom, masculin—
Le bowling est un sport joué avec une lourde boule. — Bowling is a sport played with a heavy ball.
Le générique peut apparaître au début d'une œuvre (« générique d'ouverture » ou « générique de début ») ou à la fin (« générique de fin » ou « générique de fermeture »).
« Hello », « Hi », « Hey ! ». Si dire bonjour en anglais se dit communément « Hello », il existe de nombreuses nuances pouvant être (ou ne pas être) employées !
💗 La classique : I love you. > Je t'aime. 💖 La passionnée : I am crazy about you. >
woman n (pluriel: women)
Appareil élévateur permettant de transporter des personnes dans une cabine se déplaçant entre des guides verticaux, ou faiblement inclinés sur la verticale. 2. Élévateur à bateaux assurant la liaison entre deux biefs de niveau différent.
هل تعني "جوجل"؟
On appelle ça un pneu ! Le pindeck (fond de piste) est l'endroit où sont posées les quilles en fin de piste. L'endroit où tombent les quilles s'appelle la fosse. Toute la machinerie qui se situe au-dessus du pin-deck est composée d'un râteau qui balaye les quilles ainsi que du requilleur.
➡️La boule réactive : utiliser par les pros ou les personnes maitrisant déjà la boule dure, c'est la boule que l'on achète pour améliorer ses performances. Elle ne possède pas de trous, il faut réaliser le perçage selon la morphologie de la main.
D'habitude, on utilise la formule “Happy birthday (to you)!”. C'est l'expression la plus courante pour souhaiter un joyeux anniversaire en anglais. “Happy” veut dire joyeux en français et “birthday” signifie le jour de naissance (“birth” pour naissance et “day” pour jour).
Aux Etats-Unis, le Père-Noël s'appelle « Santa Claus » ! Aux Etats-Unis, le Père-Noël s'appelle « Santa Claus » et c'est l'incontournable « the Elf on the Shelf » (l'elfe sur l'étagère) qui vient se mêler aux décorations de Noël américaines.
Lorsqu'ils s'installèrent aux États-Unis, Sinter Klass devint Santa Claus. Santa Claus subit des transformations vestimentaires et culturelles pour se transformer en un Père Noël plus convivial.