Dans Arabe marocain , singe se traduit par :
Chadi : « singe » dans le dialecte algérien, souvent réservé aux personnes qui n'ont pas été gâtées par la nature, mais aussi aux Noirs.
« Boussa » en arabe ; « qinwen » en chinois ; « kiss » en américain ; « lakay » en sénégalais ; « kusschen » en allemand ; « besos » en espagnol ; « pupic » en roumain.
قف هنا، وانظر إليها، وابتسم.
غْنم fr Animal quadripède commun (Ovis) élevé par les humains pour sa laine.
من يريد مواجهة (ليون)؟
Si vous voulez dire je t'aime à une personne d'origine marocaine, dîtes lui “Nbrick”. D'autres pays utilisent aussi ce terme très apprécié.
كم أنتِ جميلة! Au début, t'es belle. أولا، أنتِ جميلة.
En Kabylie, le nom le plus répandu du singe est ibekki, fém.
التمساح مثل الفرقة ووتش لديك على.
vache. كل الحق، وحتى الآن لديهم بهم... بقرة.
mouton en algérien
Dans algérien , mouton se traduit par : kbeš, كبش .
En arabe, le charme des surnoms romantiques réside dans leur sonorité exquise. Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.
Du baba (papa) à la mère, des emplois parallèles en arabe marocain et dans les parlures jeunes en France.
Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ».
De l'arabe خويا , khouya, forme dialectale de أخي , akhî (« mon frère »).
Bonne nuit en arabe marocain : tSbeH 3laa khir “تصبح على خير” ou Allah 'amsik 3laa khir “الله أمسك على خير” Bonne nuit en arabe algérien : « ليلة سعيدة »
Cela consiste à prononcer la formule “as staghfiroullah”.
Les traductions de cheval en Arabe marocain, entre autres, sont : عود (nous avons trouvé des traductions de 1).