Gordes (prononcé [gɔʁd]) est une commune française située dans le département de Vaucluse en région Provence-Alpes-Côte d'Azur.
Comme Praz qui se prononce Pra ». Ou Avoriaz, qui se prononce donc Avoria, en savoyard comme en français.
La prononciation correcte est [ ʃamoni ], où le x ne se prononce pas. C'est la prononciation locale, répandue dans une partie du Sud-Est de la France. C'est la même chose quand on dit le nom entier de la commune, Chamonix-Mont-Blanc : le x est muet.
Cette prononciation est liée à l'étymologie du nom de cette ville. En effet, au XIVe siècle, la ville se nommait Auceurre . À cette époque, la lettre X était utilisée dans les manuscrits pour abréger ss , mais elle gardait la prononciation [ s ] (c'est d'ailleurs toujours le cas dans les mots six , dix , coccyx …).
Les Occitans disent "MontPÉllier" tandis que le reste du pays prononce "MontPEllier". Tout le monde a raison puisque les deux prononciations sont admises même si logiquement la séquence "ELL" devrait conduire à prononcer "MontPÉllier" comme le font les "MontPÉlliérains".
Megève se prononce meugève et non pas mégève.
À l'office du tourisme, on indique que la prononciation correcte est [ kasi ].
La faute à la ligature
Dès le XVIe siècle, les imprimeurs français évoquent le « S » sonore de la cité mosellane par un « TZ », qui ressemble vaguement au ß. La ville se prononce donc bien « Mess », et ses habitants sont des MeSSins.
Cette prononciation, qui est généralement recommandée par les dictionnaires, est également très répandue en France. De la même façon, bruxellois et bruxelloise se prononcent normalement « bru-ssé-loi » et « bru-ssé-loiz ». Et chou de Bruxelles , « chou-de-bru-ssel ».
Aujourd'hui, le « x » de Bruxelles, se prononce « s », comme dans « soixante ». Il ne faut donc pas le proncer « ks », comme dans « boxe ». On prononce donc « bru-sèl », et non « bruk-sèl ».
Miramas [miʁamas] est une commune française, située dans le département des Bouches-du-Rhône en région Provence-Alpes-Côte d'Azur.
Rodés qu'escrivètz en occitan R-O-D-E accent agut S / vous écrivez Rodés en occitan R-O-D-E accent aigu S (Oui, Rodez avec un S à la fin et pas avec un Z !). D'ailleurs, c'est pour cette raison que les Aveyronnais prononcent en français ''Rodess'' et non ''Rodezz''.
À défaut d'un exemple sonore (ou d'un ouvrage encore à trouver), le poète Clément Marot écrivit un poème sur Lyon : il est composé d'octosyllabes, et on constate que, par deux fois, "Lyon" doit se prononcer "Li-ion" pour respecter la rythmique de la poésie.
Oyonnax. Comme pour Avoriaz, la lettre finale sert à orienter l'accent tonique : ici, il marque l'oxytonisme, c'est à dire qu'il faut mettre l'accent sur la dernière syllabe. Mais ce « x » ne se prononce pas. On dit donc « OyonnA » avec un « a » bien clair.
Nyons [njɔ̃s] est une commune française, sous-préfecture du département de la Drôme en région Auvergne-Rhône-Alpes.
Alpe d'Huez (prononciation : [al. pə d‿ɥɛz]), encore dénommée L'Alpe d'Huez lors des Jeux olympiques d'hiver de 1968, est une station de sports d'hiver des Alpes située sur les anciens alpages du village d'Huez dans l'Isère à 59 km de Grenoble.
● Bourg-en-bresse
Le nom de la ville est souvent prononcé «bourgenbresse». Or, dans les faits, l'unique prononciation de la ville dans l'Ain est «bourkenbresse». Le mot «bourg» vient en effet du francoprovençal, «borg» qui se prononçait «bourk».
Prononciation. Le nom de cette commune se prononce [osɔn]. Son orthographe actuelle provient d'une habitude des copistes du Moyen Âge, consistant à remplacer les doubles « s » par une croix, ce qui n'en modifiait pas la prononciation.
Concernant la ville de Bruxelles, le dictionnaire nous donne deux raisons de prononcer «brusselles». La première nous vient de sa phonétique «brysel» et la seconde du mot Bruxelles originellement écrit en néerlandais «Brussel», formé sur le terme bruoc «marais» et sella «habitation».
On vous explique alors qu'on prononce Gérardmé [ʒeʁaʁme] et pas –mère [mεʁ].
Bruschetta : On doit dire [brus'ket:ta] : "brousse-ké-ta".
On écrit LAGUIOLE et on prononce « LAÏOLE ». On a conservé la prononciation ancienne, en patois, en occitan, c'est la raison pour laquelle on parle de Laïole.
Concernant la prononciation, on a le choix en français entre "cairass" et "caira". En occitan, toutes les lettres se prononcent et ce serait donc plutôt "cairass", en prononçant le S.
Si certaines personnes prononcent le mot ananas comme il s'écrit, [ ananas ], d'autres ne prononcent pas le s final, [ anana ].
Ces toponymes suggèrent un thème Car-s dérivé du pré-indoeuropéen *Kar notifiant pierre ou rocher, auquel a été ajouté la suffixe -ite. La langue française a conservé la graphie provençale Cassis qui est identique dans la norme classique et la norme mistralienne.