Les écoles de traduction les plus réputées sont l'Esit (École supérieure d'interprètes et de traducteurs) et l'
Les établissements reconnus dans ce domaine sont l'ESIT (public) ; l'ISIT (privé) ; l'INALCO (langues orientales) et l'ITIRI (relations internationales).
Maîtriser une ou plusieurs langues étrangères demande du temps. L'essentiel des formations en traduction et interprétation débouche sur des diplômes de niveau bac + 5.
Elle dépend de son expérience, de sa spécialisation, de son statut (libéral, salarié ou militaire). Pour un traducteur débutant : entre 2 000 € et 3 000 € brut (source APEC). Armée de terre : 1 384 € net mensuel dès l'affectation (hors primes pour un célibataire sans charge de famille).
Ainsi, en 2021, un traducteur fonctionnaire percevra un salaire évoluant tout au long de sa carrière, de 1 635€ à 2 900€, brut par mois. Si celui-ci appartient à la catégorie de seconde classe, entre 2 582€ et 3 153€ et de première classe, entre 3 261€ et 3 669€.
Est-il facile de devenir traducteur ? Même à Bac+5, il n'est cependant pas aisé de débuter dans ce domaine. Qu'elles recrutent pour étoffer leur pool de traducteurs ou qu'elles fassent appel à des indépendants, les agences de traduction exigent généralement 2 ans d'expérience.
Vous êtes au bon endroit ! Protranslate.net est un fournisseur de services de traduction professionnels en ligne et vous pouvez facilement postuler pour un emploi de traducteur freelance!
Les traducteurs travaillent souvent dans l'import-export, le marketing et la promotion des ventes ; parfois dans la communication. ils sont beaucoup moins nombreux à exercer dans l'édition (traduction littéraire) ou l'audiovisuel (doublage, adaptation).
Salaire Interprète
Le métier d'interprète peut permettre de gagner un salaire moyen compris entre 2 0000 et 3 000 euros bruts par mois. Cela correspond à un salaire net mensuel compris entre 1 560 et 2 340 euros. Cette somme est celle qui sera versée aux salariés avant prélèvement des impôts.
D'abord il faut vous créer un compte sur HERMES, la plateforme de recrutement mise en place par Netflix en mars. Vous devrez d'abord effectuer des tests pour que votre niveau soit évalué. Si vous êtes retenu, vous pourrez participer à la traduction des centaines d'épisodes de la base de données.
La plus grande différence entre l'interprétation et la traduction réside dans le support de chaque service : les interprètes traduisent oralement la langue parlée, tandis que les traducteurs traduisent la langue écrite.
Pourquoi choisir le métier de traducteur ? Être traducteur, c'est avant tout jongler entre plusieurs langues ! Mais être traducteur, c'est également aimer découvrir de nouvelles choses et construire des ponts entre différentes cultures dans un monde de plus en plus globalisé.
Pour devenir interprète, il faudra au minimum être titulaire d'un master, c'est-à-dire un bac+5. Il est nécessaire de passer par une licence LEA (Langues Etrangères Appliquées), une licence Langue, littérature et civilisation étrangère ou une licence professionnelle traduction-interprétation.
Vous pouvez aussi consulter régulièrement les missions liées au poste de traducteur sur le site officiel du Pôle emploi et postuler à celles qui correspondent à votre recherche. Il existe également des services web de mise en relation entre prestataires en rédaction/traduction et les clients comme Textmaster.
Informez-vous des spécificités de l'agence et du poste que vous visez, puis adaptez votre candidature en conséquence. En effet, envoyer un CV et une lettre de motivation identiques à plusieurs entreprises est à proscrire. Par exemple, précisez dans votre lettre les critères de recrutement exacts que vous remplissez.
Bien que ce titre soit protégé par la loi, aucune formation particulière n'est nécessaire pour devenir traducteur assermenté. Pour candidater, la procédure consiste à déposer un dossier au Tribunal de Grande Instance de votre circonscription.
Pour devenir traducteur interprète assermenté, il faut être nommé par une Cour d'Appel. Il n'y a pas de niveau de diplôme requis, tout citoyen français majeur ayant un casier judiciaire vierge peut postuler.
La licence langues, littérature et civilisations étrangères (LLCE) permet d'approfondir sa connaissance de la langue, de la culture et de la civilisation. Alors qu'en licence de langues étrangères appliquées (LEA) la langue est abordée comme un outil de communication au service d'autres applications.
Bac+5. Une formation en école spécialisée est courante. Citons l'ESIT (École supérieure d'interprètes et de traducteurs), l'ISIT (Institut de management et de communication interculturels) ou l'ESTRI (école supérieure de traduction et relations internationales) qui dispensent des formations pointues et reconnues.
Un traducteur devra donc se spécialiser dans un domaine pour trouver les études les plus adéquates à réaliser. En prenant en compte sa langue maternelle, il pourra suivre une formation de traducteur ou d'interprète. Ces formations se suivent sur cinq ans et demandent d'avoir obtenir au préalable une licence.