voltooid tegenwoordige tijd (vtt) correspond au passé composé ; onvoltooid verleden tijd (ovt) se traduit par l'imparfait ou le passé simple en français.
1) Définition et usage du plus-que-parfait en néerlandais
Décrire un événement ou une action dans le passé qui s'est terminée dans le passé.
En néerlandais, les éléments de la phrase suivent un ordre bien déterminé : SUJET + VERBE. SUJET + VERBE + AUTRES ELEMENTS.
Le néerlandais ne connaît qu'une seule forme (le prétérit) pour traduire le passé simple et l'imparfait français. Ce temps est principalement utilisé pour décrire quelque chose qui a eu lieu dans le passé.
Rappel : En néerlandais, la négation s'exprime de deux manières : soit par GEEN, soit par NIET. Dans tous les cas où geen n'est pas obligatoire, ne...pas se traduira par NIET. La difficulté provient de ce que sa place dans la phrase n'est pas toujours la même.
Vous remarquerez que “om” se situe là où vous mettriez “pour” en français. « te », par contre, se place juste avant l'infinitif.
'Toen' est une conjonction de temps. Cette conjonction est toujours suivie d'un verbe à l'imparfait. Il faut rejeter le verbe vu qu'il s'agit d'une proposition subordonnée. Exemple : Toen Maatje op vakantie was, ging ze altijd naar Frankrijk.
Comme avec les parties du visage, il te suffira d'employer la formulation : verbe avoir + adjectif + partie du corps. Tu peux enrichir ta description en ajoutant les petits ajdectifs « Lang » (=long), « Kort » (=court), « Dik » (=gros), « Fijn » (=fin).
En néerlandais, le futur simple est très facile : on emploie comme verbe auxiliaire ZULLEN avec l'infinitif du verbe : ik zal, je zult/zal, hij zal, we zullen, jullie zullen, ze zullen. L'infinitif se trouve à la fin de la phrase.
L'auxiliaire « worden » s'emploie avec les temps simples, contrairement à l'auxiliaire « zijn » qui s'emploie avec les temps composés.
Exemple : Er wordt gebeld. » On sonne. E. Un verbe au passif peut se combiner avec un verbe de modalité. L'auxiliaire de modalité sera alors le verbe conjugué en tête de phrase et l'infinitif du verbe au passif se trouvera en position finale.
ou Oui ! Natuurlijk wel! Bien sûr que si !
ALS ou WANNEER
Remarque : Lorsque la phrase est au futur, le verbe de la proposition subordonnée de temps se met au présent en néerlandais. Als (wanneer) hij komt, zal hij een cadeautje brengen. Lorsqu'il viendra, il apportera un petit cadeau.
Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées. Gelieve te aanvaarden, Mevrouw, Mijnheer, de blijken van mijn hoogachting. Dans l'attente d'une réponse de votre part que j'espère favorable, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ... Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer... Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ... J'ai la joie de vous annoncer que...
Quand faut-il faire une inversion? Simplement, quand la phrase commence par autre chose que le sujet! C'est typiquement le cas quand on a un complément : de temps (Gisteren, hier; nu, maintenant; volgende week, la semaine prochaine, …), de lieu, …
Omdat est une conjonction de subordination qui exprime une relation causale. Le verbe se place en fin de proposition. Ik ga niet naar buiten omdat het regent. Je ne sors pas parce qu'il pleut.