Aujourd'hui, en Chine continentale, le chinois s'écrit horizontalement de gauche à droite, comme en français, même si le format traditionnel est toujours populaire à Taïwan. Dans le passé, les caractères s'écrivaient de droite à gauche au-dessus des portes, dans les temples ou sur d'autres bâtiments.
Traditionnellement cependant, l'écriture chinoise était écrite verticalement, et devait être lue de haut en bas, les colonnes se succédant de droite à gauche. Les panneaux indicateurs horizontaux ne comprenaient généralement qu'une ligne devant être lue de droite à gauche.
De nos jours,en Chine continentale mais aussi dans les cours de Chinois à l'étranger,les textes s'écrivent horizontalement,de gauche à droite (et se lisent donc de la même façon). Ce système a été unifié lors de la simplification de l'écriture chinoise (1956).
Le chinois est classé comme une langue de catégorie IV, soit très difficile, parce qu'il faut environ 88 semaines (soit un an et demi d'efforts) pour atteindre un bon niveau de maîtrise.
Traditionnellement, le chinois mandarin, le japonais et le coréen sont écrits verticalement en colonne allant du haut vers le bas et en s'ordonnant de droite à gauche, chaque nouvelle colonne commençant à la gauche de la colonne antérieure.
Sens de lecture et d'écriture du japonais
Traditionnellement le Japonais s'écrit de haut en bas et de droite à gauche, mais il est de plus en plus courant qu'ils s'écrivent et se lisent de gauche à droite et de haut en bas [comme en français].
Parmi les langues les plus populaires lues de droite à gauche, on trouve l'arabe, le farsi, l'ourdou et l'hébreu. Certaines langues peuvent être écrites dans plus d'un système d'écriture. Par exemple, le chinois traditionnel s'écrit en colonnes verticales qui se lisent de haut en bas.
Les Chinois apprennent le français souvent dans deux buts : soit pour un besoin dans le travail futur, soit pour aller étudier ou émigrer en France. Beaucoup d'entre eux sont pragmatiques, ils choisissent rarement d'apprendre une langue étrangère uniquement par admiration ou par plaisir.
Pour les Chinois qui apprennent le français, les difficultés d'ordre linguistique se situent dans cinq domaines : la phonétique, les articles, la forme des verbes, le choix des mots, la syntaxe. Enfin, l'écriture est faite de caractères invariables, séparés les uns des autres par des espaces égaux.
Le grec et le chinois sont les langues réputées les plus difficiles à apprendre. Avec ses règles d'accentuation complexes, le grec arrive en 2ème position du classement établi par l'UNESCO. Son alphabet est bien différent du latin, la difficulté à apprendre cette langue est donc d'autant plus importante.
Les Chinois considèrent en général que le français est une langue belle et poétique, et que la France est un beau pays. Mais certains pensent que les Français sentent mauvais et sont sales, sans quoi nous n'aurions pas inventés le parfum, produit pour lequel nous sommes célèbres à travers le monde.
En Chine, et en Asie plus généralement, lorsque l'on rencontre des amis ou de la famille, point de démonstration d'affections enflammées, point d'embrassades ou d'étreintes chaleureuses. Un simple bonjour accompagné d'un petit sourire suffit.
Les yeux bridés des chinois est un trait physique purement génétique du à l'environnement. Ce pli, apparu naturellement pour la protection de l'Homme, se serait développé ensuite de façon génétique, en faisant un aspect physique typique de l'Asie et notamment de la Chine.
On assiste alors à une belle comédie… Situation 3 : Un homme chinois aime beaucoup une fille et va faire tout son possible pour attirer son attention : commander en quantité pour montrer combien il est riche, la couvrir de cadeaux pour montrer combien il est attentionné.
En chinois simplifié, "je t'aime" s'écrit 我爱你 et 我愛你 en chinois traditionnel. Littéralement, 我爱你, signifie "je aimer toi". Retranscrit en pinyin (avec des caractères latins), cela donne en chinois mandarin "WO AI NI" et pourrait se prononcer en transcription phonétique libre "Wo aille ni".
3) Le romantisme et l'idée qu'ils se font du style de vie français. La France, c'est la destination préférée des Chinois en Europe ! Et pas seulement pour les produits matériels (nourriture, photos…), ils aiment entrer au sein de notre culture. Les préjugés, il y en aura toujours.
« Ma » prononcé avec le premier ton désigne la mère 妈 Mā « Ma » prononcé avec le second ton désigne le chanvre 麻 Má « Ma » prononcé avec le troisième ton signifie le cheval 马 Mǎ « Ma » prononcé avec le quatrième ton signifie gronder 骂 Mà
SINOPHONE, , adj.
D'après la légende, les caractères chinois ont été inventés par Cang Jie (倉頡 Cāngjié) au temps mythique de l'empereur jaune, il y a près de cinq mille ans.
Pour demander à quelqu'un de quelle nationalité il est, on utilise la formule : 你 (nǐ) + 是 (shì) + 哪国人 (nǎ guó rén) ?
Le rotokas, langue parlée à Bougainville (une île de Papouasie-Nouvelle-Guinée), a une prononciation extrêmement simple avec un inventaire de sons très réduit, sans doute le plus petit au monde.
Tout simplement car les droitiers écrivent de gauche à droite, en ouvrant leur bras vers la droite : ce qui est "interdit" aux gauchers, car s'ils écrivent en ouverture vers la gauche, on leur dit qu'ils écrivent "à l'envers", au mieux "en miroir" !
Des textes étaient rédigés de gauche à droite, mais la majorité l'était de droite à gauche pour une raison technique : les scribes écrivaient assis en tailleur sur des rouleaux de papyrus. De leur main droite, ils tenaient le calame (roseau) et de la gauche le rouleau de papyrus qu'ils dépliaient au fur et à mesure.