comment dirais-je... vrai? كل هـذا، هل يمكنك أن تسـميه...
Comment dirais-je ? pour ainsi dire. Le plus souvent en incise, sert à prévenir l'interlocuteur que l'on cherche un mot plus approprié.
Conjugaison:arabe/كَتَبَ
Tu sais comment tu vas faire ? هل لديك أية فكرة كيف ستفعلين ذلك ؟
كيف تشعرين يا (إيميلي) ؟ Comment tu te sent ?
On écrit donc par exemple je vous ai envoyé un e-mail , je vous ai envoyé un courrier , je vous ai envoyé mon CV , je vous ai envoyé les documents demandés , je vous ai envoyé un message privé .
Comment s'est passé ton examen ? كيف كان اختبارك؟
مَا إِسْمُكَ ؟ [maa ismouk ?] C'est la question que l'on pose à quelqu'un pour lui demander quel est son nom.
En arabe littéraire (fosha)
« 'afwan », « عفوا » : Pardon. « a'tadhir », « اعتذر » : Je m'excuse.
Lorsqu'un mot féminin singulier au cas accusatif ou génitif passe au duel – الْمُثَنَّى, il prend la forme suivante : La dernière lettre ة est changé en lettre ت . La dernière lettre devenue ت porte alors une fatha. L'ajout du suffixe يْنِ à la fin du mot.
Une règle fondamentale : l'infinitif d'un verbe arabe s'écrit toujours à la troisième personne du masculin singulier. Afin de décrire une action achevée, on ajoute un suffixe constitué d'une voyelle ou deux, s'accordant selon la personne, le nombre et le genre.
Apprendre l'arabe - L'imparfait. Il se place généralement en début de phrase et il doit être accompagné du verbe conjugué à l'inaccompli. Si le sujet est placé après l'auxiliaire, seul le verbe à l'inaccompli s'accorde.
Je vous dirai quand elle sera effective. Je vous dirais quand elle sera effective.
Mug avec le prénom Yanis calligraphié en arabe ainsi que son écriture normale en arabe (يانيس) et en français. Signification (sens) du prénom Yanis : Dieu fait grâce (hébreu).
1. c'est moi ! هَذا أَنا!
Kono, qu'est-ce que tu as ? ماذا لديكِ يا "كونو"؟
Habibi -حبيبي sera employé en tant que “mon amour”. Kalbi-قلبي pour “mon cœur”.
Si vous voulez dire je t'aime à une personne d'origine marocaine, dîtes lui “Nbrick”. D'autres pays utilisent aussi ce terme très apprécié.
Traduction de "Non !" en arabe. لا تفعل!
Je vous informe que... Permettez-moi de vous annoncer que... Nous vous annonçons…
Hors-la-loi : Définition simple et facile du dictionnaire.
Ils peuvent jouer à des jeux toute la journée ou faire défiler leurs réseaux sociaux au lieu d'étudier, simplement parce qu'ils n'aiment pas étudier et quand les examens commencent, ils se rendent compte qu'ils ne sont préparés à rien et cela les fait tricher aux examens.