Après une expression pour exprimer le bonjour et les salutations, le moment est venu de se dire au revoir : Au revoir (manière polie) = Tot ziens. Au revoir (manière familières) = Dag.
En France, en Belgique et en Suisse, on se salue en se serrant la main quand on ne se connaît pas. Dans le milieu des jeunes ou des étudiants, on se présente simplement par les prénoms accompagnés d'un geste de la main ou d'un bisou. Quand les personnes se connaissent ou sont amies, elles se font la bise.
Dank u wel, mevrouw!
1. La drache. « La drache » est peut-être le mot le plus important à apprendre quand on va en Belgique.
La plus célèbre expression belge, celle que les Français portent au pinacle du "parler belge" est celle de l'invitation à son fils d'un père souhaitant les explications de celui-ci: Arrivez une fois, fiske ! Pour faire court, "Une fois" signifie tout ce que vous voulez, sauf une fois (p.r. à deux fois ou plus).
Ici, une baise est un petit bisou affectueux, une bise, à une lettre près !
Il drache : il pleut à verse
« T'as vu comment il drache dehors ? Je n'ai même pas mon parapluie… »
Non, peut-être : expression bruxelloise pour dire « oui, bien sûr » !
exp. s'il vous plaît ! o. alstublieft!
Pour saluer ses amis, on privilégiera davantage la formule « Hoi, hoe is 'ie ? », qui est la forme abrégée de « Hoi, hoe is het? » (Salut, comment allez-vous/vas-tu ?) Mais vous pouvez tout aussi bien choisir d'utiliser la formule : « Hé, alles goed? » (Salut, ça va ?)
Mais que dire à son partenaire pour lui témoigner de son amour ? Dans ce cas, la traduction de « Je t'aime » en flamand est « 'K zien je geeren ». Une expression incontournable dans une vie de couple flamande. N'hésitez pas à en abuser si votre chéri(e) est « flamandophone ».
patatkraam ; frietkraam [Bel.] ; frietkot [Bel.] ; frituur [Bel.] exp. nf.
Ainsi, «en Belgique, c'est une bise. En Suisse romande, c'est trois. Et en France, c'est deux».
La façon polie de saluer quelqu'un que l'on vient de vous présenter est de dire : « Bonsoir Julie, content de faire votre connaissance. » Tendez votre main et serrez la main de la personne de manière ferme, mais pas écrasante.
« Comme des diables »
Et si les Belges n'ont pas toujours évolué en rouge dans leur histoire, leur petit surnom s'y est adapté : les Diables Blancs dans les années 1970 ou encore les Diables Noirs au début des années 2000.
Une boule: un bonbon. Une caricole: un escargot de mer, bigorneau.
(Familier) Personne qui manque de compétence, de savoir-faire.
En Belgique et en Amérique du Nord, un torchon est un linge servant à nettoyer les sols, qu'on appelle en France serpillière. En Lorraine, la serpillière est également appelée « torchon de plancher ».
Les belgicismes sont de riches éléments de la langue française. Mais ce qu'il y a de plus remarquable, quand on côtoie des Belges francophones, c'est leur système de numérotation des dizaines, qui favorise l'emploi de «septante» et de «nonante» pour remplacer «soixante-dix» et «quatre-vingt-dix».
(Argot bruxellois) Pénis.
Drapeau national
Trois bandes verticales; noir, jaune et rouge. Les couleurs du drapeau belge sont celles de l'écu de l'ancien duché de Brabant. Il représentait un lion d'or (jaune) sur fond de sable (noir), griffes et dents de gueules (rouge).
Le titre traditionnellement utilisé pour s'adresser à Sa Majesté le Roi, lorsqu'on lui est présenté et dans la conversation, est « Sire ». Le titre traditionnellement utilisé pour s'adresser à Sa Majesté la Reine, lorsqu'on lui est présenté et dans la conversation, est « Majesté » ou « Madame ».