En cantonais
你好 (nǐ hǎo) Bonjour !
Comme en français, 再见 zài jiàn qui est la traduction parfaite de « Au revoir », est la formule la plus connue mais aussi la plus formelle (再 zài = de nouveau / 见 jiàn = voir).
Pour parler le cantonais, il ne sera pas forcément nécessaire de maitriser ces tons à la perfection, mais vous devrez tout de même pouvoir contrôler la hauteur de votre voix. Le ton haut se transcrit par ā et se prononce è (comme dans elle). Il s'agit d'un son aigu et régulier.
Le cantonais standard est une variété du cantonais, généralement considérée comme sa variété de prestige (en). Elle est parlée par les natifs des villes de Wuzhou, Canton, Hong Kong et Macao dans le sud de la Chine, et dans les régions environnantes.
Jou san, signifiant littéralement « matin », c'est la formule à employer avant midi pour saluer vos interlocuteurs… dès 13 h, vous pourrez alors dire Ley hou (littéralement « Toi bien »). C'est une formule de politesse utilisée à la place de bonjour.
Sayonara (さようなら) : Attention en japonais ce terme exprime un « au revoir » avec un sens d'adieu.
До свидания / da svidania = Au revoir
– Da s-vidania.
Les formules de politesse à connaître pour parler thaï :
Bonjour/Bonsoir/Au revoir : Sawat dee kha ou khrap. Merci : Kop khun kha ou khrap.
Wèi dans leur téléphone. C'est une expression utilisée en prenant un appel au téléphone, comme « allô ? » en français. Comme en français, si la connection est mauvaise et que le son est coupé, vous direz alors « allô ! » et les gens en Chine diront plutôt 喂 wèi !
Remercier en langue chinoise
dire merci se dit "merci, merci" xiè xie.
Xie xie se prononce chié chié, avec le « i » très peu marqué. Prononcez le premier xie, en articulant peu les deux syllabes, le « é » s'arrête sèchement. Le second xie est plus neutre et se prononce rapidement. En caractères traditionnels chinois, xie xie s'écrit : 谢谢.
Les formules générales d'excuse en chinois
En général, dans le langage oral, on Page 3 175 dit souvent: ''对不起''(pardon) ou ''实在对不起'' (vraiment pardon).
Tu connais sûrement le mot « 不 bù » pour dire non en chinois.
Pour dire merci en russe, on utilise le mot спасибо (spassiba), à quoi on répondra Пожалуйста / pajalousta (de rien), ou Не за что! / né za chta (pas de quoi).
Si vous vous adressez à des personnes que vous tutoyez (des amis, des membres de votre famille ou des gens du même âge que vous), vous direz Привет (Priwét) – comparable au simple bonjour en français. Mais vous pouvez aussi utiliser l'expression plus familière Здорово (Sdorówo) pour dire bonjour.
Pour trinquer en russe, on dit « za vashé zdorovie » – за ваше здоровье en cyrillique. Cela signifie « à votre santé ». Attention, il ne faut pas dire « na zdrowie » car c'est l'expression polonaise. La phrase « na zdorovie » (на здоровье) existe en russe, mais ne s'utilise pas dans cette situation.
On utilise « Konnichiwa » pour saluer l'après-midi. « Konnichiwa » vient de la phrase « Kyo wa gokigen ikaga desuka », soit « Comment allez-vous aujourd'hui ? ». Ainsi, très souvent les japonais réduisent les phrases et cela crée parfois des mots ou des expressions à part entière.
(私は)---と申します (watashi wa) --- to môshimass' , soit "je m'appelle ---" ; ou plus simplement ---です --- dèss', c'est à dire "je suis ---".
Par exemple, lorsque vous devez dire « bonjour », la plupart des manuels vous indiqueront « konnichiwa », ce qui signifie bien « bonjour », mais les Japonais ne l'emploient que l'après-midi.
En langue chinoise, "Je m'appelle" se dit "我叫" (exemple avec le prénom Wang Shui).
En chinois, en revanche, 晚上好 (wǎnshànghǎo) signifie « bonsoir » et est une salutation, pas une façon de souhaiter bonne nuit à quelqu'un. Si vous voulez dire bonsoir à quelqu'un en chinois, vous devez dire 晚安 (wǎn'ān).