Ndokkale ci ndam li !
diamarek"damala beugue" en wolof ca veut dire "je t'aime"
Donne-moi : maye ma. C'est d'accord : na ! C'est bon : bakh na !
Naa ta at nga am. Quel âge as-tu ?
Traduction du mot français « pardonner »
Baal ma. Excusez-moi. Baal naa la. Je te pardonne.
Et la meilleure traduction possible de « Chéri » en wolof est « Seeri ». Par exemple, « Mon chéri » peut être traduit par « Sama seeri ».
Enfin, pour l'embrasser par message interposé, vous pouvez lui écrire « Fóon », qui signifie « Bisou ».
Assieds-toi ! : =Togal ! Tais-toi ! := Bul wakh ! Vas-t-en ! : =Démal ! Toi-même ! : =Ak yow !
Dans Wolof , papa se traduit par : baay, pàppa .
Dans Wolof , belle se traduit par : rafete .
C'est la suivante : Salaam maleykum (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous) Maaleykum salaam (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous également)
coeur en Wolof
coeur dans Wolof se traduit par : xol (1 traductions totales).
Traduction du mot français « mari »
Dafa am jëkër.
Yaay.sn (yaay=maman en wolof)
Dans ce cas, dites-lui: « MbooDo yiDma », qui est la traduction de « Je t'aime » en peul (ou pulaar). Une expression que vous devrez répéter, encore et encore, pour garder votre chéri(e) près de vous.
"Mangui firek", au singulier, je vais bien merci. "Gnongui firek", au pluriel, Nous allons bien merci.
Comment vas-tu ? → Na nga def ? Je vais bien → Maa ngi fi.
« Namm naa la » est bonne traduction pour lui dire « Tu me manques » en wolof.
pain en Wolof
pain dans Wolof se traduit par : Mburu, mburu, mburu m- (4 traductions totales).
Naam : oui ! lorsque l'on réponds à une interpellation d'autrui.
Et en wolof, "Mangui Lay Dioukeul" est la traduction de "Joyeux Anniversaire".