googol. أعني، نسبة امكانية فوزنا على (غووغل) هي 1 بـالـ(غووغل).
Plus de traductions et d'exemples : グーグル n., 検索 n., 社員 n.
Comment tu l'as su ? كيف علمت بالأمـر ؟
Kono, qu'est-ce que tu as ? ماذا لديكِ يا "كونو"؟
Miskine, miskina au féminin, est une interjection qui s'insère dans une phrase ou vient la ponctuer en bout de ligne. C'est une exclamation de pitié empreinte de compassion qui semble dire « Oh ! le pauvre ! ». Tantôt elle sera teintée d'humour, tantôt elle sera accusatrice, un peu comme on dirait « pauvre type ! ».
حسنا، أين (توني) الآن؟
3 - Cheh. Expression originaire de l'arabe dialectal du Maghreb, elle signifie "bien fait (pour toi)". Elle s'accompagne, surtout chez les enfants, par un poing fermé qui frotte la paume ouverte de l'autre main.
Traduction La Corse | Dictionnaire Français-Arabe
كورسيكا nf.
Comment vas-tu ? interj— How are you? [expr.] How are you doing? [expr.]
L'Assistant Google s'adresse à vous dans la langue que vous avez définie dans vos paramètres Android. Vous pouvez modifier ou ajouter une langue dans les paramètres de l'Assistant Google.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
Interjection. (Familier) Exclamation typique du sociolecte des banlieues versant beur qui est une prononciation dérivée du mot arabe « zerma », souvent utilisée pour marquer l'ironie ou le cynisme, voire le ridicule.
Le mot vient de l'arabe et signifie « pet ». Mais comment une flatulence a-t-elle pu devenir un mot d'argot ? A l'instar du vent, le toz est un refus lorsque quelqu'un vous fait une proposition. Par dérivation, toz peut également signifier une forme d'indifférence.
"Starfoullah" signifie en arabe : "Que Dieu me pardonne". Ce terme marque la surprise ou le dépit par rapport à une situation.
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
Si vous voulez dire je t'aime à une personne d'origine marocaine, dîtes lui “Nbrick”. D'autres pays utilisent aussi ce terme très apprécié.
S'il vous plait en arabe se dit “من فضلكم” (Min fadhlikoum).
Traduction de "Non !" en arabe. لا تفعل!
Comment je m'appelle? ما هو إسمي؟