Dans ce cas, "Renard" peut être traduit en kabyle par "Abareɣ" (ou "Abareγ"). Et s'ecrit "ⴰⵄⵍⴱⵓⵏ" en tifinagh.
La seule attestation d'une dénomination berbère de l'ours que l'on peut relever est la forme kabyle : ursəl. Cet ursəl kabyle est manifestement emprunté au latin ursulus (< ursus), diminutif régulier1, à l'origine de Ursule et Ursula !
4En Berbère Nord, le terme le plus largement répandu pour désigner le lion est : izem (plur. izmawen) ; on le rencontre en kabyle, dans tous les dialectes marocains (rifain tamazight et chleuh)…
Amawal n Tmaziɣt - Le dictionnaire kabyle-français.
Dans kabyle , crocodile se traduit par : Aɣucaf .
Dans ce cas, "Aqjun" est la traduction de "Chien" en kabyle. La race de chien la plus répandue dans l'Atlas est le Aïdi.
souris, traduction en kabyle, aɣerda.
7Lorsqu'il existe une désignation lexicalisée spécifique du lapin (domestique), il s'agit de formes de type : agnun, ag°nin, aqnin/taqnint (kabyle, rifain…), qui sont certainement à relier au latin cuniculus, et plus précisément à la forme première dont ce diminutif latin est issu (*cuni- ; cf.
Les batraciensUn seul batracien, la grenouille, porte un nom commun :- adjeru « grenouille » (touareg)- a'âedjdjur » grenouille » (ghdames)- ajru « grosse grenouille » tajrut « petite grenouille, reinette » (mzab, Ouargla)- agru, ajru « grenouille, crapaud » (Maroc-central)- agru « crapaud » (chleuh)- ajru « grenouille ...
Dans le dictionnaire français - kabyle nous avons trouvé 2 traductions de tigre , y compris : aksel, Aksil .
coq en kabyle. Les principales traductions de coq dans le dictionnaire français - kabyle sont : ayazzidh, Ababu .
En kabyle, un éléphant se dit « éleuf » et un loup se dit « ouchen » Un jour, mon grand-père est allé à la rivière pour chercher de l'eau.
serpent en kabyle. Traduction de serpent dans le dictionnaire français - kabyle : Azrem, talafsa.
16-vourourou (hibou). 17-ivelirej (cigogne). 18-tifirelest (hirondelle). 19-tikouk (coucou).
En Kabylie, le nom le plus répandu du singe est ibekki, fém.
Teẓẓeg tafunast-nni.
Dans ce cas, "Yemma" est la traduction kabyle de "Maman".
Bisous en kabyle se dit "Issudnen".
Chaker, « Cheval », Encyclopédie berbère, 12 | 1993, 1907-1911.
Chaker, « Chèvre », Encyclopédie berbère, 13 | 1994, 1913-1918.
Dans kabyle , cochon se traduit par : Ilef, khinzir .
Chaker, « Âne », Encyclopédie berbère, 5 | 1988, 647-657.