Traduction ma reine | Dictionnaire Français-Arabe ملكتي nf.
| Dictionnaire Français-Arabe. ma femme ! زوجتي!
Comme le mot est au féminin dans la question, c'est plutôt " habibTi" , "habibi" c'est quand on s'adresse à un homme. Cherie se traduit par habibeti et s'ecrit: حبيبتي.
Habibi (حبيبي) : Ce surnom est l'un des plus couramment utilisés et signifie « mon amour » ou « mon cher ».
En arabe, habibi est masculin. Au féminin, on emploie habibti ou habibati , parfois habiba .
تعلمين إلى أي درجة أشتاق إليك.
هذا هو كلمة في الشارع، يا عزيزي.
Hayati est d'origine arabe. Ce prénom signifie « qui guide au droit chemin ». Le prénom Hayati est mixte, et convient donc à une fille comme à un garçon. Initialement donné à des filles, depuis son apparition en 1992, il devient mixte en 2012.
Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.
Un synonyme de « muse » serait « égérie », mais ce terme n'a pas non plus d'équivalent masculin.
Filles de Zeus et de Mnémosyne, résidant sur le mont Hélicon, les neuf Muses présidaient : Clio à l'Histoire, Euterpe à la Musique, Thalie à la Comédie, Melpomène à la Tragédie, Terpsichore à la Danse, Érato au Chœur lyrique, Polymnie à la Poésie, Uranie à l'Astronomie, enfin Calliope à l'Épopée.
Merah, Mrah : Correspond à l'arabe maraH = jovialité. Nom sans doute donné à une personne joyeuse, ou comme symbole de joie. Bemrah : Nom de famille originaire d'Afrique du Nord.
(Argot) Femme ou fille.
Comment dit-on "Je t'aime" en arabe ? Si c'est envers le sexe masculin , cela serait “ohibouka”, si c'est envers le sexe féminin , c'est “ohibouki”. En arabe, cela s'écrit comme cela “أحبك ", et se lit des deux façons citées plus en haut.
Traduction mon bébé | Dictionnaire Français-Arabe
ابنتي nf.
On peut répondre : "Moi aussi" même si c'est pas vrai et c'est bâteau.. Mais si c'est pas vrai on n'a rien envie de répondre comme à plein d'autres petites phrases très gentilles qui semblent montrer que la personne est "un peu amoureuse" mais si ce n'est pas réciproque tu ne vas rien répondre et glisser…
Yalla veut dire « allons-y !, en avant ! » C'est d'abord un mot utilisé pour inciter à se dépêcher. Dans ce sens, il est proche de vite , prononcé comme interjection.
Traduction de "mon homme !" en arabe. رجلي!
Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ».