Vous avez 2 mots. L'un est très simple puisque il s'agit de carròtas, las carròtas, que vous écrivez avec 2 R et 1 T (c'est le contraire en français !). Podètz dire tanben las pastenagas. Una pastenaga, c'est l'autre mot pour parler de la carotte.
catus, cattusj, s. m. Chat, v. margau, minaud, mounet ; putois, v.
PORC, POCORC (rouerg.
femna | Wiki Dictionnaire général occitan-français | Fandom.
Mèinà, mèinoù, minà, minoù... Voilà les termes patois les plus utilisés pour traduire le français « enfants », y compris dans le sens de progéniture.
Patois de Bagnes, M. Fellay, on s'aime ainsi : ye t'âmoù = je t'aime.
Nom commun, féminin singulier, oueilles au pluriel. En Anjou, oueille est utilisé pour ouaille, mouton, brebis.
le verbe tomber : tsère.
Pado. Padre, padreto, pour pagre, pagreto ; padris, v.
Gous, gos | Etymologie-occitane.
papì: dans le Dictionnaire du patois francoprovençal de Introd - Traductions et exemples.
Définition de carotte nom féminin et adjectif invariable de couleur. Plante potagère dont la racine est sucrée et comestible. Cette racine (rouge orangé).
Comment vas-tu ? : Cossí vas ? (Koussi bas ?)
Adishatz : Définition simple et facile du dictionnaire.
Podètz dire en occitan los cans pour parler des chiens.
Survivances des parlers dialectaux : Le mot mamama (que l'on trouve aussi orthographié mamema) est empruntée aux dialectes alsaciens; les tours mamé et mamet constituent des emprunts récents à l'occitan mamé, de même que mamette (occ.
Le terme de patois est utilisé en Belgique, France, Italie et Suisse pour désigner indifféremment toute langue minoritaire ou dialecte local, dans certains contextes et parfois avec une connotation dépréciative. Le mot est rarement utilisé au Canada.
Généralement, ils disent « T'aimi », qui est la traduction de « Je t'aime » en occitan. Si vous êtes en couple avec un(e) Toulousain(e), n'hésitez pas à abuser de cette expression dans votre relation.
Terme d'origine picarde qui désigne l'attribut sexuel masculin (le pénis) de façon symbolique et appuyée. Genre masculin. Bon copain. Exemple : " Ca va biloute ! " (" Salut l'ami !
Adi Bonzour (salut et bonjour en patois)
Vous dites tout simplement la familha. La familha et puis parfois, on entend parler de l'ostalada. L'ostalada, où vous retrouvez justement le mot ostal. L'ostal, c'est la maison en occitan languedocien.