Cette expression est en réalité très française : les Italiens répondent en disant "pronto", les Japonais "moshi moshi" et les Espagnols "diga". "Allô" est en tout cas bien inscrit dans notre dictionnaire.
chewing-gum, chewing-gums
chewing-gum n.m. Pâte à mâcher constituée d'un mélange de gomme chicle et de...
J'ai besoin d'un coca. Ho bisogno di una Coca Cola.
sigarette {f pl.}
Lorsqu'ils répondent au téléphone, les Italiens disent “pronto”. C'est l'équivalent de notre “allo” français. Ce mot signifie littéralement “prêt”, nous pouvons le comprendre comme “je suis prêt pour t'écouter”.
Qu'il s'agisse d'un poème d'amour ou de mots doux chuchotés, les petits surnoms amoureux dits en italien sont à croquer. Les plus courants sont: Amore mio (mon amour), Mio caro (mon chéri) et mia cara (ma chérie).
scarafaggi {m pl.}
Le mot suisse "chiclette" se traduit par "chewing-gum".
7. Moi aussi je vais bien, merci ! grazie!
come va? ; come sta/come stai? ; come te la passi? ça va? - oui (ça va)! exp. come va? - non c'è male!
prout {masculin}
scoreggia {f} [fam.]
il serpente
(Pas de traductions effectuées par des machines ici !)
il neonato; la neonata.
Grazie mille
C'est l'équivalent de merci beaucoup. D'autres expressions courantes italiennes expriment le même degré de gratitude comme molte grazie (mille mercis), grazie tante ou encore ti ringrazio tanto.
Le matin on dit buon mattino, l'après midi buon pomeriggio, le soir buona sera. De manière générale buongiorno Ciao s'utilise comme salut, pour dire bonjour et au revoir.
Alors que les Italiens auraient évolué à 14 contre 15 si un autre joueur avait écopé d'un carton rouge, ils vont finalement devoir jouer pendant une heure à 13, en raison de cette règle de carence, qui ne s'applique que sur les joueurs de la première ligne.
L'Italie : couverts et pain au menu
Il était possible à l'époque de se rendre dans des restaurants ou encore des auberges avec sa propre nourriture, et on payait alors, pour pouvoir s'attabler, ses couverts.
Pourquoi l'Italie a joué à 13 pendant plus d'une heure ? La faute à la règle de la carence, parfaitement appliquée par l'arbitre géorgien de la rencontre Nika Amashukeli.