Mon ami. :: Mounoir ou Mounwar.
:: Amise ou Amize.
kè, tjè sont les meilleures traductions de "cœur" en Guadeloupean Creole French.
Homme. :: Bononm ou Mal ou Bonom ou Boug.
Créole Martiniquais (Martinique) : mwen enmen'w. Créole Guadeloupéen (Guadeloupe) : mwen enméw. Créole Réunionnais (La Réunion) : mi aim a ou. Créole Guyanais (France - Guyane) : mo konten to.
Comment dire à une personne qu'elle est belle et tendre en créole Martiniquais ? ➤ Ou sé an bel fanm = Tu es une belle femme. ➤ Ou sé an bel nonm = Tu es un bel homme.
Et « Béko » (ou « Piouk ») est la traduction de « Bisous » en créole réunionnais. « Fé in béko » (ou « Fé in piouk ») veut par exemple dire « Faire un bisou ». Les « Ti bisou » sont très courants chez les « créolophones ».
Nomm : Créole martiniquais. Le terme NOMM est en usage pour désigner un homme de manière générale.
syouplé : s'il vous plaît ; "tanpri syouplé" = formule de politesse renforcée : littéralement "je vous en prie, s'il vous plaît".
Monsieur. :: Misié ou Mésyé ou Mésié.
- fèmé gèl a'w = tais-toi !
« Mwen enméw », par exemple, est la traduction de « Je t'aime » en Kréyòl gwadloupéyen . En effet, « Mwen » veut dire « Amour ». Mot qui peut être employé dans des déclarations enflammées telles que « Paskè mwen inmew ti chéri an mwen », traduisible en français par « Parce-que je t'aime mon amour ».
Ayiti, mwen renmen ou ! Haïti, je t'aime !
Yab est un mot : un terme propre à l'île de La Réunion pour désigner les réunionnais(e) bien Blancs, une divinité tibétaine du couple Yab-Yum, Mar Yab-Alaha I (415-420), catholicos-patriarches de l'Orient, primat de l'Église apostolique assyrienne de l'Orient.
Nom commun. (La Réunion) Femme ayant des origines d'Afrique australe.
Par exemple, « Tu me manques » peut être traduit en Kreyol Matnik par « Ou ka manké mwen ». De même que « Je t'aime » est traduisible par « Mwen enmen'w ». Deux phrases d'amour très répandues dans les relations de couple.
– Sa ka maché ? : Ca va ?
T-shirt humoristique pour les martiniquais et martiniquaises en détournant l'expression ou ka fè mwen bat : tu m'Exaspères pour la transformer en : je vou ssouhaite de passer une agréable journée.
On aura ainsi : fwè-moin (Martinique), fwè-m (Haïti), fwè-an-moin (Guadeloupe) = mon frère fwè-yo (Martinique), fwè-a-yo (Guadeloupe) = leur frère.
« Kimbé rèd ! », comme dit l'expression créole : « Tiens bon ! »
fanm : femme ; on malfanm : une forte femme, une maîtresse-femme.
Créole Haïtien : « Mwen regrèt » ou « Eskize mwen »
demin est la traduction de "demain" en Créole réunionnais.
Mi luv yuh!