"Mon amour" est généralement traduit en kabyle par "tayri-w". C'est une expression très répandue dans les relations amoureuses en Kabylie.
L'art de dire "je t'aime" en kabyle
En kabyle, le mot amour se traduit par: "Tayri". Et amitié se dit: "Tadukli". Pour dire "je t'aime" en kabyle à une femme, vous devez lui dire: "hemlegh-kem". Et si vous vous adressez à un homme, vous devez lui dire: "hemlegh-k".
Quand "Mon cœur" peut être traduit en kabyle par "Ul-iw". En effet, "Ul" veut dire "Cœur", et "Iw" est un adjectif possessif.
Quand "Tcebḥeḍ nezzeh!" est la traduction kabyle de "Tu es belle".
Assieds-toi et tais-toi ! Qqim tessusmeḍ!
Dans ce cas, "Yemma" est la traduction kabyle de "Maman".
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
"Azul fellawen !" est la façon la plus commune de dire "bonjour" en kabyle.
"Merci" en kabyle est généralement traduit par "tannemirt". Mais ce mot peut aussi s'écrire "thanemirth".
"Baba" signifie "Papa". Et "Grand-père" peut être traduit en kabyle par "Jeddi".
Dewwḥeɣ alufan-inu. Je berçais mon bébé.
Dites-lui « Hemlegh-kem », qui est la traduction de « Je t'aime » en berbère kabyle, lorsqu'on s'adresse à une femme, et « Hemlegh-k hemlegh-k », lorsqu'il s'agit d'un homme. Si vous êtes en couple avec une femme Amazighe, de la wilaya de Béjaïa, n'hésitez pas à abuser de ces expressions amoureuses.
"Oui" en kabyle peut être traduit soit par "ih" ou bien par "wah". Par exemple, "oui, je t'aime" se dit "ih, hemlegh-kem", si il s'agit d'une femme. Et "ih, hemlegh-k", si c'est un homme. Bien-sûr, cela marche aussi avec "wah".
Or, en kabyle, "tu me manques" peut être traduit par "Xaqeɣ fell-am" lorsqu'on s'adresse à une femme. Ou encore "Cedlhaɣ-kem".
Dans kabyle , pardon se traduit par : smah .
Lorsqu'on veut souhaiter quelque-chose à quelqu'un en kabyle, on emploie l'expression "ameggaz". Par exemple, "bonne année" se dit "aseggas ameggaz" (ou encore "aseggwas ameggaz"). Ainsi, "bonne nuit" en kabyle est traduit par "Iḍ ameggaz".
s'il-te-plaît en kabyle. Les principales traductions de s'il-te-plaît dans le dictionnaire français - kabyle sont : Ttxil-k . Les traductions en contexte de s'il-te-plaît ont au moins 190 phrases traduites.
Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.
Je t'aime mon amour. ♥ T'embrasser, penser à toi, te serrer dans mes bras, te salir, te manquer, rêver de toi - ce sont des choses que je peux faire à tout moment, n'importe où et toute la journée. Je t'aime mon cœur. ♥ Les mots seuls ne suffiront jamais pour exprimer la profondeur de mon amour pour toi.
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
En kabyle je t'aime signifie : hemlegh-k, hemlegh-kem (nous avons trouvé des traductions 2).
Lliɣ lluẓeɣ yerna ffudeɣ. J'ai faim !
âge dans kabyle se traduit par : lamer (1 traductions totales). Les traductions en contexte avec âge contiennent au moins des phrases 127. Entre autres : Quel âge as-tu ? ↔ Achh'al g lamer ik ? .
Adjectif. Relatif aux Chaouis et à leur langue. (Injurieux) (Argot) (Vieilli) Arabe, maghrébin.