عمّي "لي"، اخرس.
Habibi -حبيبي sera employé en tant que “mon amour”.
Dans algérien , tante se traduit par : ṭaṭa, طاطة .
Mais garde une traduction en arabe littéraire : Ouhibouki si on le dit à une femme & ouhibouka si on le dit à un homme. En effet, en arabe, le terme change selon qu'il soit adressé à un homme ou une femme. Ces mots d'amours sont ceux qui vont conclure une déclaration de sentiments.
Iih ou wah
Il s'agit du “oui” algérien. On peut acquiescer de différentes manières en Algérien. Dans le nord du pays, à l'est et le sud-est, vous pourrez utiliser “iih”, pour dire “oui”. Le mot débute avec un long i et se termine avec un h aspiré que l'on entend peu.
En phonétique, cela s'écrit Layla sa3ida. On peut aussi dire bonne nuit « إصبح على خير », qui s'écrit Sabah al kheir.
Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.
Nom commun. Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ».
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
الصبي قال (رونوك)، أليس كذلك؟
Traduction tata | Dictionnaire Français-Arabe
عمة n.
comment va la famille ? كَيْفَ حالُ العائلةِ؟
Hayati est d'origine arabe. Ce prénom signifie « qui guide au droit chemin ».
homme en algérien
En algérien homme signifie : rajel, راجل (nous avons trouvé des traductions 2).
أولا، أنتِ جميلة.
Oncle et tante ont plusieurs diminutifs affectueux, parmi lesquels pour les oncles « tonton » et pour les tantes « tatan », « tatie », « tata », « tantine »...
Du baba (papa) à la mère, des emplois parallèles en arabe marocain et dans les parlures jeunes en France.