"Tayri" est un mot qui signifie "amour", et qui s'écrit "ⵜⴰⵢⵔⵉ".
Dites-lui « Hemlegh-kem », qui est la traduction de « Je t'aime » en berbère kabyle, lorsqu'on s'adresse à une femme, et « Hemlegh-k hemlegh-k », lorsqu'il s'agit d'un homme. Si vous êtes en couple avec une femme Amazighe, de la wilaya de Béjaïa, n'hésitez pas à abuser de ces expressions amoureuses.
Ainsi, pour déclarer sa flamme à sa moitié berbèro-marocaine, il faut dire "Takhsarcham", qui est la traduction de "Je t'aime" en berbère marocain.
Quand "Mon cœur" peut être traduit en kabyle par "Ul-iw". En effet, "Ul" veut dire "Cœur", et "Iw" est un adjectif possessif.
Habibi -حبيبي sera employé en tant que “mon amour”.
e, mon amour, mon ange, mon cœur, mon ou ma Valentin.
Toujours selon le sondage TNS Sofres pour Le Pèlerin, ce sont les surnoms classiques qui reviennent le plus souvent. D'après une étude réalisée en 2016 par le site de rencontres eDarling, le surnom le plus utilisé par les Français est "mon cœur".
"Mon amour" est généralement traduit en kabyle par "tayri-w". C'est une expression très répandue dans les relations amoureuses en Kabylie.
Sneqseɣ-d deg ssuma.
"Je t'aime" en rifain est par exemple traduisible par "Takhsarcham" lorsque vous vous adressez à une femme. Et "Takhsarchak" est la formule qui convient d'employer pour dire "Je t'aime" à un homme. Par exemple, si votre chéri s'appelle "Ameziane", dites-lui alors "Takhsarchak Ameziane".
Je t'aime mon amour. ♥ T'embrasser, penser à toi, te serrer dans mes bras, te salir, te manquer, rêver de toi - ce sont des choses que je peux faire à tout moment, n'importe où et toute la journée. Je t'aime mon cœur. ♥ Les mots seuls ne suffiront jamais pour exprimer la profondeur de mon amour pour toi.
Soyez bref et simple.
Dites à la personne dont vous êtes amoureux(se) que vous l'aimez et que vous souhaiteriez passer du temps avec elle. Évitez de parler pour ne rien dire, de vous répéter ou ne vous exclamez pas à quel point l'intéressé est formidable ou à quel point vous pensez constamment à lui (elle).
hbibi (habibi) : Mon amour.
Quand "Tcebḥeḍ nezzeh!" est la traduction kabyle de "Tu es belle". Cette expression permettra de renforcer votre relation sur la durée. Vous pouvez aussi lui dire "Acḥal i tcebḥeḍ!" qui signifie "Comme tu es belle !" en kabyle.
L'islam s'est installé au Moyen Âge et il constitue la religion majoritaire des Kabyles. Son influence sur la culture, la société est majeure ; et ce à travers diverses périodes historiques. Au début de la conquête musulmane du Maghreb, la population berbère se convertissait massivement.
« Comment ça va ? » – « Ça va bien. » " Amek tettiliḍ? " - " Akken iwata. "
Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ».
Dans ce cas, "Yemma" est la traduction kabyle de "Maman". Quand "Papa" se dit "Baba".
Dans kabyle , pardon se traduit par : smah .
"Azul fellawen !" est la façon la plus commune de dire "bonjour" en kabyle.
Entre autres : Quel âge as-tu ? ↔ Achh'al g lamer ik ? .
"Oui" en kabyle peut être traduit soit par "ih" ou bien par "wah". Par exemple, "oui, je t'aime" se dit "ih, hemlegh-kem", si il s'agit d'une femme. Et "ih, hemlegh-k", si c'est un homme. Bien-sûr, cela marche aussi avec "wah".
Les mots d'amour les plus touchants sont ceux qui expriment le manque ou le sentiment d'affection et d'amour inconditionnel: “Tu me manques quand je ne suis pas avec toi”, “Je t'aime pour ce que tu es”, “je t'aime chaque jour plus que le précédent”, “je te choisirai même dans une autre vie parce que mon amour pour toi ...
C'est sans doute la raison pour laquelle c'est un surnom populaire pour les filles dans les relations amoureuses. Lorsque votre homme vous appelle Princesse, c'est une façon de vous dire qu'il vous trouve particulièrement belle et douce, et qu'il a beaucoup de chance de vous avoir dans sa vie.