Traduction beaucoup en arabe tunisien : barcha.
Dire Merci en Tunisien
En Algérie, au Maroc et en Tunisie, on utilisera le merci universel, soit شكرا – Choukran mais on a aussi des variantes.
si vous vous adressez à votre cheri : je t'aime : 'N'hibik' en tunisien et 'Ouhebouka' en Arabe literaire.
Traduction j'ai faim en arabe tunisien : ji3an.
Salut : salam (r)alekom (prononcer sélèm ralikom) ; on répond alors : ralikom sélèm. Bienvenue : marahba. Bonjour : sabah el-khir (prononcer sbahlrir). Au revoir : besslama.
Traduction pardon en arabe tunisien : samah ni.
Traduction bisou en arabe tunisien : boussa.
Bonne nuit en arabe tunisien : “liltek zina” ou “tesba7 3la khir”
Il aime que vous sachiez exactement ce que vous voulez et que vous lui montriez à quel point vous le désirez. Comprenons-nous bien, les hommes aiment regarder le corps de leur femme se déhancher sensuellement pour leur seul plaisir. N'oubliez donc pas que l'effeuillage est un moment privilégié pour lui.
Et si vous vous demandez “comment dit-on s'il te plait en arabe dialectal ?”, vous êtes au bon endroit : Dire s'il te plait en tunisien : 3aychek. Dire s'il te plait en algérien : ya 3aychek. Dire s'il te plait en marocain : 3afak (عافاك).
Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ».
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
en tunisien ? comment tu t'appelles? Chnowa ismek / chismek ?
Traduction demain en arabe tunisien : ghoudwa.
Les Tunisiens aiment les femmes fortes, celles qui n'ont pas peur de dire ce qu'elles pensent ( sans pour autant heurter la virilité de ces messieurs), celle qui joue a un jeu sensuelle avant de se laisser charmer. Les femmes qui ont vécues mais surtout survécu et qui n'acceptent pas tous sans rechigner un peu.
Récemment, le SMIG (salaire minimum garanti) a été augmenté en Tunisie de 6,5 % afin de passer à environ 403 dinars tunisiens par mois (soit environ 125 euros). Ce montant est désormais quasiment le même dans tous les secteurs d'activité, pour un régime de travail de 48 heures par semaine.
Les tenues occidentales sont tolérées en évitant les débardeurs trop décolletés et les mini-jupes trop court quand on se balade en ville, à l'hôtel et à la plage il n'y a pas de problèmes.
Traduction de rien en arabe tunisien : min ghir mzya / el 3afw.
Traduction tu me manques en arabe tunisien : twahachtek.
Traduction moi aussi en arabe tunisien : hatena.
hbibi (habibi) : Mon amour.
Le mot habibi signifie « mon amour ». Il s'emploie pour s'adresser à la personne que l'on aime. Il s'agit donc d'un terme d'affection, tout comme les mots chéri , trésor , etc. (je vous épargne ma biche , mon cœur , mon chou , et j'en passe).
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.