‒ Le terme axxam, qui désigne en kabyle (Dallet 1982, p. 900-901) mais aussi en Algérie du Nord (Laoust 1912, p. 129) et dans le
"Je t'aime" en rifain est par exemple traduisible par "Takhsarcham" lorsque vous vous adressez à une femme. Et "Takhsarchak" est la formule qui convient d'employer pour dire "Je t'aime" à un homme. Par exemple, si votre chéri s'appelle "Ameziane", dites-lui alors "Takhsarchak Ameziane".
Les principales traductions de chat dans le dictionnaire français - Rifain sont : amchich, angmar, mouch .
En arabe littéraire, on dit « ليلة سعيدة ». En phonétique, cela s'écrit Layla sa3ida.
Le mot aghrum (en tamazight : ⴰⵖⵔⵓⵎ) est un pain traditionnel berbère. Ce terme est utilisé en Afrique du Nord par les Berbères pour désigner le pain. Il est couramment utilisé dans les régions berbérophones telles que la Kabylie, l'Atlas blidéen, l'Aurès, le Souss, le Moyen-Atlas, le Rif, etc.
chien en Rifain
Dans Rifain , chien se traduit par : Akkz'in, a9zine .
Le rifain (appelé tmazight ou tarifecht par ses locuteurs, tarifit par les autres berbèrophones, rifiya en darija) est une langue chamito-sémitique de la famille des langues berbères, principalement parlée par les Rifains, un groupe ethnique du nord-est du Maroc, ainsi que par plusieurs groupes ethniques voisins.
Abdelkrim gagne la guerre grâce à un redoutable outil militaire : il organise les bandes tribales traditionnelles autour d'un noyau de réguliers bien armés, bien encadrés et bien entraînés.
Habibi -حبيبي sera employé en tant que “mon amour”.
L'art de dire "je t'aime" en kabyle
Et amitié se dit: "Tadukli". Pour dire "je t'aime" en kabyle à une femme, vous devez lui dire: "hemlegh-kem". Et si vous vous adressez à un homme, vous devez lui dire: "hemlegh-k".
Ainsi, pour déclarer sa flamme à sa moitié berbèro-marocaine, il faut dire "Takhsarcham", qui est la traduction de "Je t'aime" en berbère marocain.
Un groupement de six tribus d'origine sanhaja, établies à l'ouest du bloc berbérophone zénète, se revendique rifain bien qu'elles soient majoritairement arabophones.
Créé par la loi du 3 mai 2005, le RIF est le registre d'immatriculation français des navires de commerce au shipping et au yachting.
"Azul fellawen !" est la façon la plus commune de dire "bonjour" en kabyle.
"Oui" en kabyle peut être traduit soit par "ih" ou bien par "wah". Par exemple, "oui, je t'aime" se dit "ih, hemlegh-kem", si il s'agit d'une femme. Et "ih, hemlegh-k", si c'est un homme. Bien-sûr, cela marche aussi avec "wah".
"Merci" en kabyle est généralement traduit par "tannemirt". Mais ce mot peut aussi s'écrire "thanemirth".
"Noir" se dit "Abarchan". "Blanc" est traduisible par "Achemrar". "Aziza" signifie "Bleu". "Azeguagh" est la traduction de "Rouge".
mon frére en Rifain
Traduction de mon frére dans le dictionnaire français - Rifain : bruth, ouma.
"Mon amour" est généralement traduit en kabyle par "tayri-w". C'est une expression très répandue dans les relations amoureuses en Kabylie.
Lliɣ lluẓeɣ yerna ffudeɣ. J'ai faim !
L'islam s'est installé au Moyen Âge et il constitue la religion majoritaire des Kabyles. Son influence sur la culture, la société est majeure ; et ce à travers diverses périodes historiques. Au début de la conquête musulmane du Maghreb, la population berbère se convertissait massivement.
Dans ce cas, "Baba" est la bonne traduction de "Papa" en kabyle. Ce mot, tiré de l'arabe, est couramment employé en Kabylie pour désigner la figure paternelle. C'est une figure centrale du foyer parental.