Pour rire. Le “hahaha” français se traduit en 크크크 ou 하하하. Les coréens utilisent donc généralement ㅋㅋㅋ et ㅎㅎㅎ pour rire. Attention, veillez tout de même à utiliser au moins 3 caractères !
“Saranghae” (사랑해) veut dire “je t'aime”. Vous pouvez aussi la trouver en version plus formelle, “saranghaeyo” (사랑해요), qui n'est pas très utilisée, car en général il est d'usage de supprimer les formalités lorsqu'on parle à son compagnon ou sa compagne.
미쳤어 ?! - Mi-cheos-suh ?! - Tu es fou (folle) ?! Si vous êtes choqué(e) ou en colère par les paroles ou les actes de quelqu'un, vous pouvez dire « Mi-cheos-suh ». Cette expression coréenne signifie « Tu es fou ? » en français.
la consonne ㅋ (k), est utilisé plusieurs fois d'affiler. Cette consonne signifie en français “LOL”. Ce son est produit lorsque l'on rit aux éclats. On peut également écrire ㅋㅋㅋ de différentes façons: 크크크 (keu-keu-keu), 키키키 (ki-ki-ki), 쿠쿠쿠 (ku-ku-ku).
Sunbae. Ce terme désigne une personne issue de la même entreprise ou université que vous, mais plus expérimentée, à qui l'on doit donc respect et obéissance. En retour, ce supérieur ou camarade chevronné prendra le novice, le hoobae, sous son aile. Une relation sociale essentielle en Corée du Sud.
형 (Hyung): ce mot est utilisé par les garçons pour désigner ou s'adresser à un garçon plus ou moins proche plus âgé que lui. 언니 (Eonni): ce terme est utilisé par une fille pour s'adresser à une autre fille plus âgée qu'elle.
Nom commun. Appât. (Geordie) Repas emmené au travail.
Q SPELL : désigne votre premier sort, placé par défaut sur votre touche A. QSS : abréviation de l'objet “Quicksilver Sash” (ceinture de mercure) qui permet de supprimer les effets de contrôles que votre personnage subit. QQ : représentation d'un smiley qui pleure. Désigne souvent un joueur qui se plaint.
La définition de invocateur dans le dictionnaire est celle qui invoque. Une autre définition de l'invocateur est celui qui convoque une personne à comparaître devant un tribunal. The definition of summoner in the dictionary is one who summons.
En coréen, le mot « beau » s'écrit ainsi : 예쁜 , et on le prononce yeppeun.
Oppa 오빠 : il signifie grand frère en coréen mais est utilisé pour les petits amis plus vieux.
죄송해요 [joesonghaeyo]
Attention : si vous avez le moindre doute sur quel niveau de politesse utiliser avec cette personne que vous ne connaissez pas, utilisez 죄송합니다 pour ne pas risquer de paraître malpoli.
BO : Best Of (1, 3 ou 5). Désigne format de partie où les joueurs doivent enchainer un certains nombre de partie et en remporter la majorité.
Le classement Elo est un système d'évaluation du niveau de capacités relatif d'un joueur dans des jeux à deux joueurs. Contrairement à ce que pense la majorité des gens, Elo n'est pas une abréviation.
AP : Ability Power, valeur des dégâts dits « magiques ». AS : Attack Speed, vitesse d'attaque du champion. Assist : Participer au kill d'un ennemi avec un allié. Auto-attack : Souvent écrit « AA », désigne l'attaque de base de tout champion.
Un(e) Bias est le terme utilisé pour désigner la personne que l'on préfère dans un groupe. De manière générale, ce terme est utilisé pour les membres de groupes, mais il peut également être utilisé pour désigner des artistes solos. On peut alors traduire ce mot comme « membre préféré » ou « artiste préféré ».
Traduction de "dongsaeng" en français
Actually, it's my dongsaeng who gave me the courage. c'est ma soeur cadette qui m'a donné le courage d'agir ainsi.
Noona ou Noonim : Un garçon utilise ce terme pour parler à une fille plus âgé que lui. Unni : Une fille utilise ce terme pour parler à une fille plus âgée qu'elle. Dongsaeng : Terme utilisé pour parler à quelqu'un plus jeune que soit, un frère ou un ami proche.
n. nm. Utilisez le dictionnaire Coréen-Français de Reverso pour traduire 아빠 et beaucoup d'autres mots.
Comment appeler mon petit frère ou ma petite sœur ? Le petit frère ou la petite sœur se disent en coréen 동생. (petite sœur = 여동생, petit frère = 남동생) et on peut les appeler avec leur prénom.
Vous le savez peut-être déjà, mais les termes pour grand frère et grande soeur (Oppa, Eonni, Hyeong et Nouna) ne sont pas utilisés seulement dans le cadre familial.