Genèse d'un vieux pléonasme Il avait un ancêtre latin hodie, et deux cousins, hoy l'espagnol et oggi l'italien. Hui avait la belle vie, jusqu'à ce qu'on le trouve trop court et qu'on lui ajoute « au jour ». Hui devint aujourd'hui, c'est-à-dire « au jour de ce jour ».
On ne va pas vous dire qu'« aujourd'hui » est un terme fautif : tout incongru qu'il soit, il fait partie intégrante de la langue française depuis le XVIe siècle. Par contre, L'Académie française persiste à nier sa légitimité à « au jour d'aujourd'hui ».
L'Académie française préconise de remplacer au jour d'aujourd'hui par aujourd'hui ou la tournure, plus ancienne, ce jour d'hui.
Il est l'une des dernières traces du temps passé pour parler du présent. Détaché du mot “aujourd'hui” par une apostrophe, “hui” est un mot de l'ancien français né au XIe siècle, issu du latin “hodie”, cousin de l'espagnol “hoy” et de l'italien “oggi”, qui signifient “en ce jour”.
Un peu d'étymologie ! Dans "aujourd'hui", il y a hui, un petit mot d'ancien français qui signifie "ce jour". On le retrouve sous les formes hoy, en espagnol, et oggi, en italien. Par conséquent, "aujourd'hui" est déjà un pléonasme signifiant "au jour de ce jour".
Le contraire du pléonasme est l'oxymore. Dans ce cas précis, deux mots apparemment contraires sont ajoutés au sein d'un seul et même syntagme. Contrairement au pléonasme qui est parfois considéré comme erroné, l'oxymore est une figure de style à part entière.
Au jour d'aujourd'hui est un double pléonasme puisque aujourd'hui signifie étymologiquement « à ce jour d'à présent ». Jusqu'à aujourd'hui est maintenant couramment admis, à côté de jusqu'aujourd'hui qui est d'un emploi littéraire et recherché.
Ses parents sont hoy en espagnol, oggi en italien, uèi en occitan, etc., qui signifient tous "aujourd'hui". Son origine remonte au latin hodie qui signifie également "aujourd'hui", ce dernier étant lui-même la contraction de hoc die ("ce jour"). Le mot aujourd'hui est donc, historiquement, un pléonasme.
today adv. Il a plu toute la semaine, mais aujourd'hui le ciel est dégagé.
Adverbe, parfois nom en place de "lendemain". On dit : "demain matin, demain soir" on trouve "demain au matin, demain au soir" mais les premiers sont préférables.
Genèse d'un vieux pléonasme
Hui avait la belle vie, jusqu'à ce qu'on le trouve trop court et qu'on lui ajoute « au jour ». Hui devint aujourd'hui, c'est-à-dire « au jour de ce jour ».
J'en ai ras la casquette
Et si vous dites : « J'en ai ras la casquette », ça veut dire « vous en avez marre, vous en avez jusque-là, vous en avez assez. » Par exemple, vous pouvez dire : « J'en ai ras la casquette de mon chef au travail » parce qu'il vous embête tout le temps.
Mais alors, quelle alternative au « Merci de » ? Un simple « Merci » fera parfaitement l'affaire de même que « Avec mes remerciements » ou « Je vous en remercie ».
Ainsi que le confiait déjà Émile Littré en son temps- et ainsi que le confirme aujourd'hui l'Académie française- la formule «au jour d'aujourd'hui» constitue un «pléonasme populaire et fort peu recommandable». Un abus de langage qui n'aurait pas dû advenir...
« Des fois » est une locution adverbiale appartenant au registre familier. C'est un faux adverbe de temps. A l'oral, on l'utilise, à tort, pour remplacer un vrai adverbe de temps : « parfois ». Exemple : « Des fois, il neige jusqu'en mai… »
Le pléonasme est une figure de style (une « façon de parler ») qui consiste à utiliser, dans une phrase, plusieurs mots ayant le même sens. En d'autres termes, il s'agit d'une redondance. Un exemple simple est l'expression « je l'ai vu de mes yeux ».
actuellement, en ce moment, dans la conjoncture actuelle, dans l'état actuel des choses, dans l'immédiat, à l'époque actuelle, à l'heure actuelle, à l'heure qu'il est, pour l'heure, pour l'instant, de nos jours, maintenant, au moment où je vous parle, à notre époque, à présent, présentement, par les temps qui courent.
Pour une date en anglais, l'ordre à l'écrit se rédige comme en français : le jour, ensuite, le mois et enfin l'année : "Monday 12th March 2023". À l'oral, cela donne "Monday the twelfth of March two thousand twenty-three".
Voici la réponse, le mot le plus court en français. qui contient toutes les lettres de l'alphabet. est tout simplement le mot alphabet. J'espère que tu as compris !
"OK" met tout le monde d'accord
Si cette image lui colle tant à la peau, c'est parce que jamais un mot ne se sera tant exporté à travers le monde. "OK" s'est fait une place partout sur la planète et a investi (presque) toutes les langues. En clair : "OK" met tout le monde d'accord.
Issu du latin hodie, « aujourd'hui », contraction de hoc die, proprement « (à) ce jour ». Au jour où l'on est. Ne s'emploie plus que dans l'adverbe Aujourd'hui et dans la locution vieillie du langage juridique Ce jour d'hui. Ce jour d'hui, les chambres assemblées.
Le contraire de l'oxymore est le pléonasme, figure de style qui consiste à utiliser deux termes de même sens, alors que l'oxymore rapproche deux termes de sens contraire.
oxymore n.m. Figure de style qui réunit deux mots en apparence contradictoires.
Fait de dire deux fois la même chose.