Sympa. Si on dit « filer à l'anglaise », les anglophones parlent plus volontiers de fuite à la française… Car apparemment, au XVIIIe siècle en France, il était de bon ton de quitter une fête sans dire au revoir à ses hôtes.
Ainsi, au XVe siècle, un «Anglais» pouvait désigner un «créancier», un «grippe-sou» ou encore, un «usurier». Vraisemblablement, la locution «filer à l'anglaise» n'apparaît qu'au XXe siècle. Faut-il y voir une formation argotique à partir du verbe «anglaiser», c'est-à-dire «voler, en usage à la même époque»?
Pardon my French est une expression courante de la langue anglaise. Elle signifie, traduite littéralement : « Excusez mon français » ; les anglophones l'utilisent pour signaler qu'ils sont sur le point de prononcer des propos déplacés, voire vulgaires, de manière à atténuer la surprise chez l'auditeur.
Et nous, quand on dit « filer à l'anglaise », ça veut dire fuir discrètement, partir sans dire au revoir ou partir sans se faire remarquer. Si tu veux quitter un endroit et partir de façon discrète, sans dire au revoir à tout le monde, on dit que tu pars ou tu files à l'anglaise.
“French letter”
Un préservatif. D'où ça vient ? La partie “french” serait due à l'association contestable que les Anglais feraient entre Français et sexualité.
- Ils sont trop conviviaux et familiers, voire grossiers. - Ils sont émotionnels et mettent trop d'amour-propre dans leurs relations professionnelles. - Excitables, ils parlent avec les mains et conduisent leur voiture de façon « exotique ». - Ils sont trop individualistes, ils n'ont pas le sens de l'équipe.
tr. Familier, embrasser avec la langue». À l'origine, une «galoche» est une «chaussure à dessus de cuir et semelle de bois qui se porte par-dessus des chaussons ou des souliers pour les protéger», lit-on sur le site du Trésor de la langue française. Ainsi peut-on entendre la locution «rouler des galoches».
Repères chronologiques : En 1066, Guillaume le conquérant envahit l'Angleterre et renverse le roi anglo-saxon Harold. En 1154, Henri Plantagenêt, d'origine angevine, devient roi d'Angleterre. Cette dynastie "française" va régner jusqu'à l'avènement des Tudors en 1485 en Angleterre.
Cuire à l'anglaise, c'est cuire dans un grand volume d'eau bouillante salée à découvert (Par contre, couvrir pour chauffer l'eau avant cuisson et économiser de l'énergie !). Généralement les légumes ainsi cuits sont lier au beurre et servis aussitôt.
when conj. Je dois partir quand la cloche sonne. When the bell chimes, I need to leave.
oh, pardon ! [pour s'excuser] sorry !, excuse me ! (ironique) (so) sorry !
You're welcome.
– On utilise souvent des formules un peu toutes faites, par exemple, on va dire : Je vous prie de bien vouloir m'excuser. Ou alors, mais bon c'est très formel : Je vous présente mes plus sincères excuses. – Et évidemment, après l'excuse, on peut aussi rajouter des petites phrases : Je ne le referai plus !
Conclusion : la "cerise sur le gâteau" est celle qui est le plus utilisée, hors expression sportive (lire ci-dessous), devant "le vent en poupe" et "à la loupe".
Pour le dictionnaire de l'Académie française (1798), « on dit d'un homme débauché et libertin, qu'il vit comme un chien. » Le mépris éprouvé à l'encontre de l'animal s'est alors traduit par diverses expressions dont “temps de chien”, attesté au XVIIe siècle.
Lorsqu'on est très préoccupé par quelque chose, on dit qu'on "se fait un sang d'encre". L'origine de cette expression remonte au Moyen Age. Elle renvoie à une croyance populaire selon laquelle certains malades avaient le sang sombre – d'une couleur proche de l'encre noire – car ils en avaient en trop grande quantité.
Faites cuire le riz dans de l'eau [...] bouillante. Cook the rice in hot water.
Nous dénombrons 3 grandes catégories de types de cuisson : les cuissons par concentration, les cuissons par expansion, et les cuissons mixtes.
Rare/medium rare/well done
« Rare » correspond à la cuisson la plus saignante, autrement dit, la viande est à peine cuite et toujours rouge à l'intérieur. « Medium rare » est la cuisson intermédiaire tandis que « well done » correspond à « à point ».
- la Bretagne devient l'Angleterre (la Terre -land- des Angles), - l'Armorique devient la Bretagne, - la Gaule devient la France (elle aussi envahie par un peuple germanique, les Francs). Les Bretons se sont aussi installés dans d'autres régions.
Certes, l'Aquitaine était possession anglaise depuis qu'Aliénor avait épousé Henri II Plantagenêt (1152) ; mais la présence anglaise au nord de la Loire instaure des conditions d'occupation nouvelles et originales, qui ont fait l'objet de nombreux débats (cf.
La Bretagne (Britannia en latin) est la province romaine qui, du premier au cinquième siècle, couvrait une partie de l'île de Grande-Bretagne correspondant à des territoires qui devinrent par la suite ceux de l'Angleterre, du pays de Galles et du sud de l'Écosse.
Avec d'autres historiens du bisou, elle fait remonter cette pratique à environ 1500 av. JC dans ce qui est aujourd'hui l'Inde. Des inscriptions hindoues de cette époque évoquent en effet des personnes qui se "reniflent" avec la bouche, rapporte l'anthropologue Vaughn Bryant.
Le baiser avec la langue
Le baiser langoureux, aussi connu sous le nom de « french kiss », est quant à lui davantage sensuel et a généralement une connotation sexuelle. Les jeunes couples s'embrassent en entrelaçant leurs langues et en stimulant ainsi les zones érogènes de la bouche (langue et lèvres).