Ainsi, « gosh » remplace « God » dans des expressions comme « Oh My Gosh », « By Gosh » ou tout simplement « Gosh ». Comme il était jadis jugé blasphématoire de prononcer le nom du Seigneur en vain, les gens lui ont inventé de nombreux mots de substitution, ou euphémismes, pour rester poli et éviter d'offenser Dieu.
"Gosh" est une interjection qui est souvent utilisée pour exprimer l'émerveillement ou la surprise, de la même manière que "Oh my god !". Cependant, "gosh" est une expression moins vulgaire ou offensante pour certaines personnes qui préfèrent éviter d'utiliser le nom de Dieu en vain.
Oh, my God, we have a house! Mon Dieu, on a une maison !
Anyambiè, Ndjodiè sont les meilleures traductions de "Dieu" en Myènè.
Onler! -Yes, tell me. Oui, dis-moi, s'il-te plait, dis-moi. Yes, tell me.
Yeah, Yep, Yup
Dans la langue anglaise, ces trois alternatives du “oui” sont utilisées dans un contexte décontracté, souvent entre amis et dans les SMS (comme sur Whatsapp par exemple).
The other me, the one who sent you...
No est la façon la plus basique et courante pour dire 'non' en anglais, je vous propose d'autres alternatives pour varier et adapter suivant le contexte.
Les Myéné comprennent le mbumba-yiyano comme une composante de la personne et plus précisément comme une instance psychique au sens freudien du terme: c'est-à-dire comme une partie essentielle du psychisme, organisée, douée d'autonomie et possédant un dynamisme qui lui est propre.
— Baita zuri ere! — Bonne nuit !
awa kouéni mie, mi tonda wè sont les meilleures traductions de "je t'aime" en Myènè. Affirmation de sentiments romantiques, pour un amant ou un conjoint.
Oh, my God! Mon Dieu ! si c'est lui...
- OMG. De l'anglais "Oh my God", soit "Oh, mon Dieu !". S'emploie idéalement pour clamer sa surprise face à une info ou un évènement sortant de l'ordinaire ou même hors du commun.
Dieu merci !,
grâce à Dieu, heureusement.
La dénomination de Dieu dans le judaïsme se fait par le nom de quatre lettres, YHWH, qui le désigne le plus souvent dans la Torah, mais aussi par de nombreuses métonymies qualifiant les attributs et qualités divines, car le Tétragramme est réputé ineffable en raison du Troisième Commandement : « Tu n'invoqueras pas le ...
Allah, allaha, alloho sont les meilleures traductions de "Dieu" en araméen.
Répondez en disant « je t'en prie ».
Cela exprime que vous acceptez le remerciement de la personne X Source de recherche . Évitez de dire « je t'en prie » en adoptant un ton sarcastique.
D'ailleurs, le terme “Allo” en français provient du terme anglo-américain “Hello”. C'est pour cette raison que lorsqu'on répond au téléphone dans un contexte familier en anglais, on dit “Hello”.
Ah OK, désolé. All right, sorry.
{interjection} Isn't it! {interj.}
« LOL » (de l'anglais Laughing out loud), également écrit en minuscules lol, est un acronyme employé en tant qu'interjection, très répandu sur Internet, symbolisant le rire ou l'amusement. Il est utilisé virtuellement dans tout type de communication par internet ou SMS où le rire est approprié.
Laugh Out Loud se traduit litéralement en français par Rire bien fort ou Rire très fort. Il peut aussi juste être traduit tout simplement par Rire ou Ri (si l'action est au passé). L'acronyme équivalent français est MDR qui veut dire Mort De Rire.
(Langage SMS) Formule écrite s'étant développée suite à l'utilisation des textos GSM (ou SMS) signifiant « pété de rire ». (Argot Internet) Formule qui est principalement utilisée à l'écrit et qui indique que celui qui le note est en train de rire très fort. La forme orale consiste à épeler les quatre lettres.
Yeah, Yep, Yup
Dans la langue anglaise, ces trois alternatives du “oui” sont utilisées dans un contexte décontracté, souvent entre amis et dans les SMS (comme sur Whatsapp par exemple).