Concernant la ville de Bruxelles, le dictionnaire nous donne deux raisons de prononcer «brusselles». La première nous vient de sa phonétique «brysel» et la seconde du mot Bruxelles originellement écrit en néerlandais «Brussel», formé sur le terme bruoc «marais» et sella «habitation».
Toponyme germanique composé de bruoc (« marais ») et de sella (« salle , habitation »), littéralement « habitation au marais ». Voir le néerlandais broek (« marais ») et Selles , Broxeele pour d'autres toponymes construits avec * sella. Il est apparenté à l'allemand Bruchsal (ville du Bade-Wurtemberg).
Alors comment faut-il prononcer le x dans Bruxelles ? La prononciation correcte est [ brysɛl ], où le x se prononce « ss ». C'est la prononciation qui est en usage dans toute la Belgique francophone. D'ailleurs, en néerlandais, le nom de la ville est Brussel , où on retrouve le même son [ s ].
La faute à la ligature
Dès le XVIe siècle, les imprimeurs français évoquent le « S » sonore de la cité mosellane par un « TZ », qui ressemble vaguement au ß. La ville se prononce donc bien « Mess », et ses habitants sont des MeSSins.
Comme Praz qui se prononce Pra ». Ou Avoriaz, qui se prononce donc Avoria, en savoyard comme en français.
Cette prononciation est liée à l'étymologie du nom de cette ville. En effet, au XIVe siècle, la ville se nommait Auceurre . À cette époque, la lettre X était utilisée dans les manuscrits pour abréger ss , mais elle gardait la prononciation [ s ] (c'est d'ailleurs toujours le cas dans les mots six , dix , coccyx …).
Oyonnax. Comme pour Avoriaz, la lettre finale sert à orienter l'accent tonique : ici, il marque l'oxytonisme, c'est à dire qu'il faut mettre l'accent sur la dernière syllabe. Mais ce « x » ne se prononce pas. On dit donc « OyonnA » avec un « a » bien clair.
Bruschetta : On doit dire [brus'ket:ta] : "brousse-ké-ta".
On vous explique alors qu'on prononce Gérardmé [ʒeʁaʁme] et pas –mère [mεʁ].
On écrit LAGUIOLE et on prononce « LAÏOLE ». On a conservé la prononciation ancienne, en patois, en occitan, c'est la raison pour laquelle on parle de Laïole.
La plus célèbre expression belge, celle que les Français portent au pinacle du "parler belge" est celle de l'invitation à son fils d'un père souhaitant les explications de celui-ci: Arrivez une fois, fiske ! Pour faire court, "Une fois" signifie tout ce que vous voulez, sauf une fois (p.r. à deux fois ou plus).
"L'accent belge" n'existe pas. Cet accent aisément reconnaissable trouve ses racines à Bruxelles, ville bilingue depuis toujours. Indépendant, querelleur à l'humour typique qui laisse pantois les profanes, le Bruxellois véhicule une très vieille tradition linguistique : un mélange de français, de flamand et d'allemand.
L'encyclopaedia Britannica dit que c'est Brussel en flamand, il semblerait que Brussels soit exclusivement en anglais. En tout cas il faut aussi prononcer Brussel en français comme en flamand, de même qu'il faut prononcer Anverse en français…
Bruxelles est bilingue : le français et le néerlandais y sont les langues officielles. Pourtant, les Flamands qui habitent à Bruxelles ne constituent qu'une minorité.
Anvers, la ville la plus peuplée
Mais avec ses 527 763 habitants intra-muros, Anvers est belle et bien la première ville au classement des villes les plus peuplées de Belgique.
La tradition populaire attribue la fondation de la ville de Gérardmer à Gérard de Châtenois, dit Gérard d'Alsace duc de Lorraine de 1048 à 1070. Il aurait établi sur les bords de la Jamagne une tour (relais de chasse ou tour de défense ?)
La prononciation de Ventron est « Vèn-tron » (vɛntʁɔ̃).
Le groupe GLI se prononce comme dans le groupe français MILLION. ex: la famiglia . Pas de son dur dans le groupe GLI. GN se prononce toujours comme dans le mot français OIGNON, le son [gne] ex: lo spagnolo.
Longwy (/lɔ̃wi/ le g est muet) est une ville lorraine du Nord-Est de la France, du département de Meurthe-et-Moselle et de la région Grand Est, chef-lieu du canton du même nom. Elle est arrosée par la Chiers, un affluent de la Meuse.
Miramas [miʁamas] est une commune française, située dans le département des Bouches-du-Rhône en région Provence-Alpes-Côte d'Azur.
À l'office du tourisme, on indique que la prononciation correcte est [ kasi ].
Non, on ne prononce pas la lettre finale ! Donc, on ne va pas en vacances à “ChamoniX” mais bien à “Chamoni” ou “Cham” pour être sûr d'éviter de faire saigner les oreilles des locaux.