On utilisera le plus souvent kind of dans sa forme pleine lorsqu'il signifie “sorte de”, “type de”, “genre de”. Par exemple : on ne dira pas “The American Foxhound is a kinda dog.” mais plutôt “The American Foxhound is a kind of dog.”
Sort of et kind of expriment le caractère vague d'une action : I'm kind of hungry. J'ai comme une petite faim.
Instead of précède un nom ou un verbe au gérondif (verbe en -ing) : I would prefer tea instead of coffee. Je préférerais du thé au lieu du café. Instead of asking questions, you should just start working.
ainsi adv. The student passed the final exam, thus completing the course. L'étudiant a réussi l'examen final, terminant ainsi le cours.
Pour un email adressé à quelqu'un dont on connaît le nom ou le titre, la formule de clôture est 'Sincerely yours'. Les formules Best regards et Warm regards restent assez formelles ; tandis que Have a nice weekend, Have a nice day ne sont pas du tout appropriées pour les candidatures par email.
Ainsi, vous pouvez terminer votre missive par les expressions classiques « Best regards » ou « King regards » qui signifient « meilleures salutations » en français. Vous pouvez également utiliser des formules plus formelles comme « sincerely yours » ou « yours faithfully » qui se traduisent par « cordialement ».
This kind, affable, courteous, charming and determined man is an inspiration to us all. » Cet homme généreux, affable, courtois, charmant et déterminé est une inspiration pour nous tous.
Synonyme : bambin, bébé, gamin, gamine, tout-petit. – Familier : bout de chou, bout de zan, chérubin, gosse, marmot, mioche, moustique, moutard, pitchoun, pitchounet, poussin, puce, tête blonde.
Ainsi, votre courrier se terminera par un Yours Sincerely, éventuellement Sincerely et Regards lorsque vous connaîtrez l'identité de l'interlocuteur. En revanche, lorsque vous avez débuté par Dear Sir or Madam, votre lettre s'achèvera par Yours faithfully.
I would like to thank you once again for your time, and if I can be of any assistance, please do not hesitate to contact me. Thank you for your time and please do not hesitate to contact me. Thanks for your help, let me know if you need anything from me. Cheers for that, let me know if there's anything else.
Synonyme : amicalement, à bras ouverts, chaleureusement. Contraire : fraîchement, froidement, sèchement.
Utilisez Best regards ou Kind regards comme règle générale,
Sachez que Kind Regards est plus formel que Best regards donc l'un substitue l'autre lorsque la rélation commercial ou professionnel est entamée. Kind regards est acceptable à la place de Yours sincerely quand il s'agit d'une première échange par mail.
Connaissez-vous la différence de sens entre YOUR et YOURS ? Le premier signifie TON, TA, TES, tandis que le deuxième signifie LE TIEN, LA TIENNE, LES TIENS / TIENNES.
Le mot « goodbye » est en effet une tournure assez formelle pour dire « au revoir ». Dans un contexte plus décontracté, on dira plus simplement « bye ». Take care – Bien que l'on puisse employer cette expression entre amis de manière informelle, on l'emploiera plus généralement avec des étrangers.
I will be back to you on this just as early as possible.
We apologize for the inconvenience. Veuillez nous excuser pour tout désagrément causé. Merci de votre compréhension. We apologize for any inconvenience this may cause and hope for your understanding.
Ainsi, pour les juges des tribunaux inférieurs tels que la Cour provinciale, on utilisera le titre Votre Honneur, qui correspond à l=anglais Your Honour.
enfant n. Garçon ou fille avant l'adolescence.
Indique la conclusion d'une action. Synonyme : pour conclure, pour couronner le tout, en fin de compte, à la fin, finalement, pour finir.