La première nation créole du monde fut celle des îles du Cap-Vert, découvertes par les Portugais en 1456, et très vite peuplées d'Européens mais également d'Africains déportés mis en esclavage.
Le créole le plus connu est le papiamento parlé dans les anciennes Antilles néerlandaises par quelque 319 000 locuteurs: Aruba, Bonaire, Curaçao et Surinam.
Les récits du père Labat au début du xviiie siècle et celui de Thérèse Bentzon à la fin du xixe siècle dépeignent une construction identitaire des « Créoles », se distinguant progressivement des « Français », mais introduisant aussi une distinction de couleur.
La langue créole est désormais identifiée comme une langue associée aux parlers des populations noires insulaires. Le créole le plus parlé est le créole haïtien avec 13 millions de locuteurs.
Le terme « créole » se rencontre depuis le début de la colonisation française, emprunté au portugais. C'est en effet le mot portugais crioulo, passé au français par l'intermédiaire de l'espagnol, vraisemblablement, qui a donné le substantif créole.
C'est ainsi que le créole haïtien serait né dans l'île de la Tortue au xviie siècle, où cohabitaient esclaves africains, flibustiers, boucaniers, corsaires et colons européens.
Il y a également un créole en Guyane, un autre en Louisiane. Si beaucoup de créoles ressemble à la langue française, c'est qu'il y a des mots emprunté au français et que ce sont souvent d'anciennes colonies françaises où l'on parle ces créoles.
Une importation massive d'esclaves aux langues africaines très diverses. De cette ébauche surgit ensuite aux Antilles, en un demi-siècle à peine, la langue parlée par la première génération des «Créoles», comme on appelle les descendants d'immigrants nés dans ces îles, qu'ils soient blancs ou noirs.
Les créoles naissent dans un contexte d'échanges exclusivement oraux entre colonisateurs et populations réduites en esclavage. Tout créole est le produit de plusieurs idiomes pratiqués par des populations déportées, à la recherche d'un langage commun.
Les langues créoles sont donc le produit du contact entre une (ou parfois plusieurs) langue(s) européenne(s) et diverses autres langues non européen- nes et elles continuent souvent d'évoluer dans des situations de contact (Kriegel 2003).
Une second groupe de créolophones est situé en Afrique: les îles du Cap-Vert, la Guinée-Bissau, le Sierra Leone, les îles Sao Tomé et Principe, les Comores, les Seychelles, l'île Maurice, la Réunion.
Dans les antilles, le français est présent en Haïti, à Sainte-Lucie et en Dominique. Ces deux dernières îles, de par leur géographie et les échanges, subissent l'influence linguistique de la Martinique et de la Guadeloupe. Leur créole est à peu près commun.
L'assemblée de Martinique a adopté le 25 mai 2023 une délibération reconnaissant la langue créole comme langue officielle de la Martinique, au même titre que le français. Que reconnaître une autre langue que le français à parité avec la langue nationale est contraire à l'article 2 de la Constitution et…
Périmètre du créole des Petites Antilles
Ce créole est parlé en Martinique et Guadeloupe, à Sainte-Lucie et La Dominique ainsi que marginalement à Grenade, Trinité-et-Tobago et Saint Thomas.
Comme la plupart des créoles antillais, le créole martiniquais s'est toujours écrit via l'alphabet latin. On distingue plusieurs types de graphies : les graphies étymologiques et les graphies phonético-phonologiques.
Pou ki sa : Créole martiniquais. On utilise l'expression POU KI SA afin d"exprimer l'interrogation pourquoi. On dit également POUTCHI. Poux-bois : En Guadeloupe, on dit POUX-BOIS pour nommer les termites.
Personne d'ascendance européenne née dans les anciennes colonies européennes de plantation (Antilles, Guyanes, La Réunion, etc.). 2. Par extension. Toute personne native de ces régions, quelle que soit son ascendance.
On retrouve également ces créoles dans certaines îles de l'océan Indien, dont les Seychelles, l'île de la Réunion, Madagascar et l'île Maurice. D'autres créoles sont parlées dans l'archipel des îles de la Guadeloupe, sur la côte nord-est de l'Amérique du Sud.
À ce jour, le créole réunionnais reste la langue maternelle de la majorité de la population de la Réunion (pour 55 % d'entre eux). Très utilisée à l'oral pour les conversations informelles, elle n'est en revanche plus employée à l'école réunionnaise, où le français domine.
Ka ou fé: comment ça va ? Sa ka roulé: ça va bien ! Pa ni problem: pas de problème.
Le créole haïtien est la langue officielle de notre pays. Plus que ça, c'est surtout et avant tout notre langue natale, la langue de nos ancêtres. Elle est parlée par 13 millions d'Haïtiens au pays et 2 millions haïtiens de la diaspora.
– Zoizo, zéf, zarab et autres zoreils. Le créole réunionnais est une langue particulièrement intuitive ; il est donc très facile d'y prendre goût. Il s'apprend très naturellement, surtout quand on est enfant.
Le français et le créole en Martinique
Le français est la langue officielle en Martinique et il est parlé par environ 81 % de la population. Pourtant, la langue maternelle des habitants est le créole.
Les créoles à base lexicale portugaise de l'Afrique Occidentale (CPAO) sont la langue maternelle ou véhiculaire de plus de trois millions de personnes vivant au Cap-Vert, en Guinée-Bissao, au Sénégal (Casamance) ou dans les îles ABC (Aruba, Bonaire, Curaçao) des Antilles Néerlandaises ou originaires de ces pays.