Juste avant le français, c'est donc la langue la plus comprise par les différentes ethnies sénégalaises. Le wolof est surtout parlé au Sénégal et en Gambie, mais il a aussi le statut de langue nationale en Mauritanie.
Majoritairement usitée au Sénégal, la langue wolof trouve ses origines au cœur de la branche atlantique des langues nigéro-congolaises. On sait également qu'il a une parenté avec le pulaar. Le peuple peul, à tradition nomade, qui aurait une tendance à se sédentariser de plus en plus se nomme en arabe foulbé ou foulani.
diamarek"damala beugue" en wolof ca veut dire "je t'aime"
Aujourd'hui, la population est constituée à 80 % de musulmans, principalement des Wolofs, des Toucouleurs, des Lébous, des Peuls et des Madingues. Les Diolas et les Sérères pratiquent plutôt le christianisme, même si beaucoup le mélangent à des croyances traditionnelles.
Traduction du mot français « pardonner »
Baal ma. Excusez-moi. Baal naa la. Je te pardonne.
Wurus, amuma xaalis.
Naa ta at nga am. Quel âge as-tu ?
Dans Wolof , papa se traduit par : baay, pàppa .
Yaay.sn (yaay=maman en wolof)
Et la meilleure traduction possible de « Chéri » en wolof est « Seeri ». Par exemple, « Mon chéri » peut être traduit par « Sama seeri ».
enfant en Wolof
enfant dans Wolof se traduit par : gune, xale (2 traductions totales).
Parmi les milliers de langues existantes en Afrique, seules quelques-unes sont vraiment parlées sur le continent : l'arabe, l'afrikaans, l'amharique, le lingala, le somali, le swahili, le yoruba et le zoulou.
«Le système de numération du Wolof est basé sur les nombres "5" et "10". Le système de numération est assez simple, il n'y a pas d'exception, mis à part 30 = fanweer qui est à peu près le nombre de jours dans un mois lunaire (littéralement "fan", c'est le jour et "weer" est la lune.
oui en Wolof
Traduction de oui dans le dictionnaire français - Wolof : naam, waaw, wao.
femme en Wolof
femme dans Wolof se traduit par : Jigéen, iyawo, jabar ji (5 traductions totales).
pain en Wolof
pain dans Wolof se traduit par : Mburu, mburu, mburu m- (4 traductions totales).
Eau → ndox (à prononcer ndorrr – le son de fin est guttural comme en arabe, et la jota en espagnol) Manger → lekk. Boire → naan.
Enfin, pour l'embrasser par message interposé, vous pouvez lui écrire « Fóon », qui signifie « Bisou ».
Un passeport dont la validité est au moins supérieure à 3 mois, à la date prévue du retour est obligatoire pour se rendre au Senegal. Les ressortissants français désirant se rendre au Sénégal pour un séjour de moins de 90 jours, doivent être munis d'un visa biométrique.
Bien que le wolof soit la langue maternelle de près de 40 % de la population, plus de 90 % des Sénégalais parlent et comprennent le wolof, car il sert de langue véhiculaire dans tout le pays. Juste avant le français, c'est donc la langue la plus comprise par les différentes ethnies sénégalaises.