Cheh est un mot qui vient de l'arabe et qui signifie "Bien fait, bien mérité, tu l'as bien cherché » ou, plus vulgairement, « bien fait pour ta gueule ».
Et pourrait se traduire par « bien fait » ou « bouh, la honte ! » Mais « cheh » ne sert pas qu'à rabaisser votre petit camarade qui vient de déraper dans une flaque d'eau, l'expression pouvant aussi être utilisée de manière provocatrice.
(Interjection) (Années 1990) Référence nécessaire Expression originaire de l'arabe dialectal du Maghreb, elle signifie « bien fait (pour toi) ». Elle s'accompagne, surtout chez les enfants, par un poing fermé qui frotte la paume ouverte de l'autre main.
Étymologie de « cheh »
(Interjection) (Années 1990) Expression originaire de l'arabe dialectal du Maghreb, elle signifie « bien fait (pour toi) ». Elle s'accompagne, surtout chez les enfants, par un poing fermé qui frotte la paume ouverte de l'autre main.
3 - Cheh. Expression originaire de l'arabe dialectal du Maghreb, elle signifie "bien fait (pour toi)". Elle s'accompagne, surtout chez les enfants, par un poing fermé qui frotte la paume ouverte de l'autre main.
Les CHA (classes à horaires aménagés) donnent la possibilité aux élèves d'associer une pratique artistique exigeante à des études générales. Les élèves des CHA bénéficient d'un allègement de l'horaire officiel d'enseignement général, sans qu'aucune matière ne soit supprimée, ni le programme modifié.
"Starfoullah" signifie en arabe : "Que Dieu me pardonne". Ce terme marque la surprise ou le dépit par rapport à une situation.
Étymologie. Pour la pâtisserie : Du francique lorrain et de l'alémanique alsacien schneck (« escargot »). À comparer à l'allemand Schnecke (« escargot », « limace »).
Le terme 'seum' vient du mot arabe 'sèmm' qui signifie 'venin'. Autrement dit, quand on a le seum, on a la rage. Je ne sais pas si vous comprendrez mieux les ados, mais en tout cas vous pourrez vous faire mousser avec de nouvelles expression pas piquées des hannetons : YOLO !"
«Faible», «paix» et «pauvre type»
De l'arabe miskīn «pauvre», miskine est un terme qui a peu ou prou conservé son sens originel en passant dans notre vocabulaire. Ainsi l'entend-on souvent employé pour faire part de notre mépris et qualifier une personne pitoyable, voire pathétique.
Quelle est la traduction du mot Charo ? Dans son utilisation la plus courante, Charo désigne un homme à femmes, un garçon qui ne peut s'empêcher de draguer sans arrêt et plusieurs filles à la fois. Charo est tout simplement l'abréviation argotique de Charognard.
Chiller vient du verbe anglais « To chill », qui signifie se détendre, se relaxer, passer du bon temps. Beaucoup utilisé au Québec dans un premier temps, cet anglicisme s'est imposé en France également et s'est transformé de « chill » à « chiller ».
Horace Doursther a donné une définition de ce poids dans le “Dictionnaire universel des poids et mesures anciens et modernes” publié en 1840 : “Le cheh, usité à Fort-Marlborough, île Sumatra, est la 10e partie du tael chinois, et se divise en 10 hoons = 100 lees = 1000 see = 10000 hoot = 58 ⅓ grains anglais = 3.7795 ...
L'adverbe crari peut être employé à l'écrit comme à l'oral pour souligner la fausseté ou mettre en dérision une idée ou un comportement. Utilisé ainsi, il peut alors être remplacé par le mot "genre", ou “style”. C'est pour cela que crari est devenu pour beaucoup de jeunes un tic de langage.
Onomatopée imitant les cris d'étonnement dans la langue parlée ; à rapprocher des verbes béer (→ voir bouche bée) et bayer, issus du latin batare .
bah ! Exprime l'étonnement mêlé de doute, l'indifférence, l'insouciance : Bah !
Daron, daronne : père, mère.
Les premières traces de 'bolos' ont pu être identifiées en 2003, en particulier dans le Val-de-Marne, où le terme désigne des acheteurs de cannabis traités de 'bolos' par les dealers dans le sens de "pigeons". Les trois années suivantes, le mot se développe dans les cités difficiles de banlieue parisienne.
Le mot Wesh vient de l'expression arabe "Wesh rak", qui se traduit par "Comment vas-tu ?".
Diminutif bâti sur la base d'un redoublement de Paul, Popaul est généralement usité par l'homme auquel il est relié et sans lequel il n'a aucune capacité à exister.
Étymologie de « boug »
(Nom commun 1) Des créoles antillais ou réunionnais, signifiant « gars ». (Nom commun 2) Du japonais 盆 , bon.
Attesté depuis 2003, le terme est issu du romani, langue notamment parlée par les gitans, bohémiens et tziganes, comme l'indique le Trésor de la langue française. Il signifie «idiot», «fou» et «imbécile». Rien de très positif donc.
De l'arabe يلعن دين أمك , 'īlʿan dīn 'ummek (« maudite soit la religion de ta mère ! ») Ce qui fut aux origines une phrase exclamative est devenu par contraction une simple interjection, et quelquefois une locution interjective, prononcée de manière quelque peu différente en arabe maghrébin : « lān dīn 'umuk » ou « nāl ...
Un serment par Allah, qui se fait généralement au moyen de l'interjection arabe « wAllah » (والله dans l'alphabet arabe), signifiant littéralement « par Allah » (sous-entendu « [je le jure] par Allah »), consiste pour un locuteur de confession musulmane à prendre à témoin Allah pour prétendre que ses propos ne sont pas ...
Interjection. (Islam) Par Allah. (Populaire) Renforcement du caractère impérieux d'une déclaration, sans référence au divin.