Horace Doursther a donné une définition de ce poids dans le “Dictionnaire universel des poids et mesures anciens et modernes” publié en 1840 : “Le cheh, usité à Fort-Marlborough, île Sumatra, est la 10e partie du tael chinois, et se divise en 10 hoons = 100 lees = 1000 see = 10000 hoot = 58 ⅓ grains anglais = 3.7795 ...
(Interjection) (Années 1990) Expression originaire de l'arabe dialectal du Maghreb, elle signifie « bien fait (pour toi) ».
Inventif, vivant, métissé Vous l'aurez compris, « cheh », qui vient de l'arabe dialectal, est une manière de se moquer d'une personne à qui il est arrivé un truc pas drôle.
Cette interjection, issue de la culture hip-hop, prend racine dans l'arabe algérien. Wesh ! En voilà une expression très populaire dont on se demande rarement d'où elle vient. "Wesh" est un mot issu de la culture hip hop, aujourd'hui entré dans l'argot français.
Salut ou provocation appartenant au vocabulaire des jeunes. "Wesh" est dérivé de l'arabe "wesh rak" (comment vas-tu ?). Son utilisation peut aussi être doublée : wesh-wesh.
"La mif", c'est en fait un diminutif de "famille". On l'utilise également pour parler d'un ami proche que l'on considère comme faisant parti de la famille.
Kono, qu'est-ce que tu as ? ماذا لديكِ يا "كونو"؟
Wsh. Abréviation de « wesh ». C'est une interjection qui s'utilise dans à peu près tous les contextes. On pourrait la traduire éventuellement par « mais sérieux », comme un point final à une phrase, ou un appel.
Aujourd'hui l'orthographe la plus répandue est wesh , mais on rencontre aussi wech , ouesh et ouech . D'autres variantes, moins fréquentes, s'écrivent avec è ou avec ai . L'abréviation wsh est très courante à l'écrit.
La dernière expression qui se répand comme un mantra parmi les vidéos de l'application est “y'a pas wesh”. À l'origine, l'expression se limitait simplement à “y'a pas à” qui était toujours suivi d'un verbe à l'infinitif. Par exemple, un ado pourrait dire “y'a pas à donner des devoirs pendant le week-end”.
En anglais, sheesh est attesté depuis le milieu du XXe siècle. Cette interjection a d'abord été utilisée pour exprimer un sentiment d'ennui ou de surprise. Dans ce sens, elle équivaut un peu à oh my god (« oh mon dieu »).
Conversation. Comment on dit “cheh” en anglais ? Sah !
Miskine, miskina au féminin, est une interjection qui s'insère dans une phrase ou vient la ponctuer en bout de ligne. C'est une exclamation de pitié empreinte de compassion qui semble dire « Oh ! le pauvre ! ».
Le mot "Cheh" est d'origine arabe. Le terme "Cheh" est utilisé par les adolescents pour dire à une personne qu'elle n'a que ce qu'elle mérite, que ce qui lui arrive est bien fait.
(Argot) Banlieue ; taudis.
"Starfoullah" signifie en arabe : "Que Dieu me pardonne". Ce terme marque la surprise ou le dépit par rapport à une situation.
Salut, comment tu vas ? نِد)، مرحبا، كيف حالك؟
c'est quoi ? ما هَذا؟
pote. Familier. Ami(e), copain, fidèle camarade : Sa voisine est sa meilleure pote.
Utilisation du mot « bae »
Le terme n'est ni masculin ni féminin mais neutre, aussi on peut dire « ma bae » comme « mon bae ». On peut entendre des ados ou jeunes adultes se dire « je t'aime bae » ou s'appeler « hey bae […] ».
Couramment employé par les jeunes et les rappeurs de nos jours, le mot swag a pourtant une origine bien plus lointaine. Il dériverait de l'anglais to swagger employé dès le XVIe par Shakespeare et signifiant fanfaronner.
Abréviation pour Conseil supérieur de la coopération.
De l'arabe algérien, «Cleb» ou «kleb» est le pluriel de kelb, le «chien».