Qui recrute des traducteurs ?

Interrogée par: Jérôme Hubert  |  Dernière mise à jour: 3. Januar 2025
Notation: 4.6 sur 5 (27 évaluations)

Randstad. Comme l'entreprise précédente, Randstad est spécialisé dans l'intérim et cherche régulièrement différents traducteurs pour ses clients. Actuellement, Randstad recherche des traducteurs-interprètes.

Où travailler en tant que traducteur ?

Traducteurs et interprètes exercent parfois leur profession en tant que salariés (organismes internationaux, agences de traduction, grandes entreprises) au sein d'un pool de traducteurs. Plus souvent, ils travaillent comme traducteurs indépendants (freelance).

Qui recherche des traducteurs ?

Supertext recherche des rédacteurs, des traducteurs et des correcteurs.

Quel est le salaire moyen d'un traducteur ?

Elle dépend de son expérience, de sa spécialisation, de son statut (libéral, salarié ou militaire). Pour un traducteur débutant : entre 2 000 € et 3 000 € brut (source APEC). Armée de terre : 1 384 € net mensuel dès l'affectation (hors primes pour un célibataire sans charge de famille).

Comment trouver un traducteur assermenté ?

Comment trouver un traducteur assermenté ?
  1. Une plateforme numérique dédiée. La plateforme numérique de la Cour de cassation recense l'ensemble des experts assermentés habilités à traduire les actes officiels. ...
  2. Se rapprocher d'une ambassade ou d'un consulat. ...
  3. L'agence de traducteurs assermentés.

Découvre le métier de Traducteur avec Arnaud

Trouvé 26 questions connexes

Quel est le prix d'un traducteur ?

Pour facturer ce montant à partir d'une capacité moyenne de traduction de 2 000 mots par jour, votre tarif au mot doit être de 0,168 voire de 0,17 € ! Et votre tarif horaire minimum doit être de 42 € si vous travaillez 8 heures par jour.

Quel diplôme pour être traducteur assermenté ?

Il n'y a pas de niveau de diplôme requis, tout citoyen français majeur ayant un casier judiciaire vierge peut postuler.

Quel type de traducteur est le mieux payé ?

Le salaire d'un traducteur consécutif

C'est le mode d'interprétation qui connaît les honoraires moyens les plus élevés : 751 euros brut la journée. Parmi les interrogés, plus du tiers facturent même plus de 800 euros brut le jour de travail.

Comment se lancer en tant que traducteur freelance ?

En France, le métier de traducteur freelance n'est pas une profession libérale réglementée. Ainsi, aucun diplôme n'est requis pour l'exercer. Cependant, pour fournir un travail de qualité, il est recommandé de suivre une formation spécialisée en traduction.

Quel niveau de langue pour devenir traducteur ?

Maîtriser une ou plusieurs langues étrangères demande du temps. L'essentiel des formations en traduction et interprétation débouche sur des diplômes de niveau bac + 5. Certaines écoles cultivent l'excellence en recrutant sur concours.

Ou postuler traducteur ?

Protranslate.net est un fournisseur de services de traduction professionnels en ligne et vous pouvez facilement postuler pour un emploi de traducteur freelance! Pour être traducteur freelance à Protranslate, il vous suffit de cliquer sur le bouton Postuler maintenant" en haut de la page.

Pourquoi faire le métier de traducteur ?

Pourquoi choisir le métier de traducteur ? Être traducteur, c'est avant tout jongler entre plusieurs langues ! Mais être traducteur, c'est également aimer découvrir de nouvelles choses et construire des ponts entre différentes cultures dans un monde de plus en plus globalisé.

Comment faire pour être un bon traducteur ?

En résumé, la maîtrise des langues source et cible, la connaissance approfondie de la grammaire, de l'orthographe et de la syntaxe, la compréhension du contexte et l'utilisation efficace des logiciels de traduction et d'outils linguistiques sont des compétences techniques essentielles pour devenir un bon traducteur.

Quel est le profil d'un bon traducteur ?

Le traducteur est une personne rigoureuse.

En outre, il doit utiliser la terminologie la plus adéquate en fonction du contexte et du domaine. Il doit aussi adapter son style en fonction du public visé. Un bon traducteur doit donc être capable de jongler avec les différents styles d'écriture et registres.

Quelle est la différence entre un interprète et un traducteur ?

La plus grande différence entre l'interprétation et la traduction réside dans le support de chaque service : les interprètes traduisent oralement la langue parlée, tandis que les traducteurs traduisent la langue écrite.

Comment devenir traducteur pour Netflix ?

D'abord il faut vous créer un compte sur HERMES, la plateforme de recrutement mise en place par Netflix en mars. Vous devrez d'abord effectuer des tests pour que votre niveau soit évalué. Si vous êtes retenu, vous pourrez participer à la traduction des centaines d'épisodes de la base de données.

Quel site traduit le mieux ?

Bien que les traductions de Google et de Microsoft soient relativement bonnes à partir de l'anglais, celles de DeepL Traducteur sont de meilleure qualité. Nous avons demandé à DeepL Traducteur de traduire le compte rendu d'un quotidien français, et le résultat est parfait.

Comment travail un traducteur ?

Le traducteur s'attelle, quant à lui, à effectuer une traduction écrite précise, claire, fidèle au texte d'origine, qu'il soit d'ordre technique (notice d'utilisation, contrat professionnel), littéraire (roman) ou encore assermenté (texte juridique), selon son domaine de prédilection ou sa fonction.

Quelles sont les qualités d'un bon interprète ?

Quelles sont les caractéristiques fondamentales qu'un bon interprète doit avoir ?
  • Connaissance approfondie des langues. ...
  • Une excellente concentration et mémoire. ...
  • Honnêteté et savoir faire au travail. ...
  • Capacité d'intuition efficace.

Comment prêter serment traducteur ?

« Je jure d'exercer ma mission en mon honneur et conscience et de ne rien révéler ou utiliser de ce qui sera porté à ma connaissance à cette occasion. »

Qui peut faire une traduction certifiée ?

Seuls les traducteurs ou traductrices inscrits sur la liste nationale (Cour de Cassation) ou sur la liste des experts judiciaires d'une cour d'Appel peuvent faire des traductions certifiées.

Comment payer un traducteur ?

La formule pour appliquer un tarif de traduction qui prend en compte votre temps de travail
  1. (8 * 30) / 2500 = 0,096 € / mot. ...
  2. (10 * 30) / 2500 = 0,12 € / mot. ...
  3. Pour l'exemple, prenons un salaire net mensuel de 1 800 €. ...
  4. Pour un auto-entrepreneur cela donne donc en moyenne : 1800 + 30% = 2340 €

Comment facturer une traduction ?

C'est vrai pour la traduction, comme dans tout le secteur digital. Un freelance facture entre 0,05 € et 0,15 € par mot source. Trois éléments influent sur la tarification d'un traducteur freelance : le volume de mots à traduire, la technicité du contenu et son expérience.

Quel traducteur choisir ?

Parmi les nombreuses applications gratuites disponibles, Google Translate se distingue comme étant la meilleure. Son interface intuitive permet une traduction de texte facile et rapide dans plus de 100 langues. De plus, son traducteur vocal est extrêmement précis, facilitant les conversations en temps réel.

Quel Bac pour être traducteur ?

Pour devenir traducteur ou interprète, mieux vaut miser sur un diplôme de niveau Bac+5. Les masters Industrie de la langue et traduction spécialisée, Traduction professionnelle et spécialisée ou encore le master Métiers de la traduction et de la communication multilingue et multimédia sont des formations envisageables.