L'arabe dialectal marocain, appelé au Maroc darija الدارجة, est une langue-toit rassemblant plusieurs variétés d'arabe dialectal parlées au Maroc. Il appartient au groupe des dialectes maghrébins.
c'est quoi ? ما هَذا؟
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
En arabe littéraire (fosha)
« 'afwan », « عفوا » : Pardon. « a'tadhir », « اعتذر » : Je m'excuse.
Pour dire merci, il y a le terme classique "choukran". L'interlocuteur doit alors répondre "La, choukran 3la wajib" (pas de remerciement pour mon devoir) ou plus simplement "bla jmil" qui signifie sans compliment, sans obligeance, c'est normal...
Nom issu de l'arabe « frère ». Prononcez « roya », avec un r guttural. Expression instaurant une relation de proximité avec un interlocuteur.
Merci en marocain : Choukran.
De l'arabe بصحتك , bi-ṣāḥtek (« à ta santé »).
Interjection. Formule traditionnelle du français en Algérie qui sert à présenter ses félicitations et à donner sa bénédiction à quelqu'un.
Réponse : wa 'aleikoum as-salâm. Bonjour : sabâh el-kheir. Bonsoir : masa' el-kheir. Au revoir : bisslâma.
Comment vas-tu ? كي داير؟ كي دايرة؟
1. laa baas [لا بَاس]
je t'aime ! ti amo !
(Argot) Frère ; ami.
De l'arabe akhi « mon frère ».
Nom commun
(Algérie) (Argot) Frère.
Layla Sa3ida – « ليلة سعيدة »
Cette formule est la plus proche, sur le plan sémantique, de l'expression française bonne nuit. Sa prononciation est facile. Elle se compose de « layla/ ليلة» qui se traduit par nuit et « Sa3ida/ سعيدة » qui se traduit par heureuse ou joyeuse.
Pour dire “au revoir en arabe“, on utilisera l'expression Ma3a salama (مع السلامة).
"Waynak" signifie "où es-tu ?" en arabe.
quel est le prix ? quel est le prix ?. ما هو الثمن?