Traduit de l'anglais-
Agir doucement ou plus lentement, avec prudence et discrétion.
Femme méchante, acariâtre, qui s'emporte facilement.
Tout se recoupe. Quand on y va mollo, on ne se fatigue pas et généralement, on fait mieux les choses. Car comme le dit le célèbre proverbe italien 'chi va piano va sano'. Un proverbe grec dit, lui, 'quiconque se dépêche trébuche'.
Synonyme : calmement, délicatement, faiblement, légèrement, mollement, silencieusement.
Le nom calme a donc aussi pour contraires nervosité , agitation , stress , angoisse , anxiété , affolement , panique , bouleversement , tourment et trouble .
facile. au moins, pour le moins (c'est à vingt bornes, facile !)
"Chi va forte... va incontro alla morte". Tu sais ce qu'on dit. "Vis à fond, meurs jeune." Parle-moi.
« L'Allemand, laborieux et patient, avance d'une manière lente et sûre. C'est pour lui que semble avoir été fait le proverbe italien : Chi va piano, va sano. Il n'a pas la rapidité de conception de son cousin yankee ; mais il est tout aussi opiniâtre à lutter contre les difficultés. »
mégère n.f. Femme acariâtre, emportée, méchante.
[En parlant d'une pers. gén. âgée et le plus souvent d'une femme, aigrie par l'âge, la solitude ou la jalousie] Qui manifeste son constant mécontentement par une humeur hargneuse et déplaisante : 1.
rombière n.f. Femme, généralement âgée, quelque peu ridicule et prétentieuse.
Qui est hardi au point d'accomplir des actions dangereuses : Un garçon téméraire. 2. Qui est inspiré par une audace extrême : Une entreprise téméraire.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif. Exemple : Prends ton sac, au cas où.
ou adv.] Pronom, adverbe relatif désignant le lieu au propre ou au figuré et secondairement le temps. 1. a) [L'antécédent désigne un lieu, au propre ou au fig.]
Apparue assez récemment, cette locution légèrement francisée est tirée du proverbe italien "chi va piano va sano" qui veut dire textuellement "qui va doucement va sûrement".
Étymologie. → voir chi, va, piano, va, sano, e, va et lontano, littéralement : « qui va doucement, va sainement et va loin ».
È un bel bambino. Un très beau garçon. Un ragazzo davvero bello.
Utilisez prego comme réponse de base à grazie.
Le mot prego est la première personne du singulier du verbe pregare qui signifie prier. Lorsque vous l'utilisez pour dire « de rien » à quelqu'un qui vous remercie, c'est l'équivalent de « je vous en prie ».
Oui, c'est cool, je suppose. Già, è bello, immagino. Allez, mec, c'est cool. Dai, amico, è fantastico.
Le salé est l'une des saveurs gustatives de base. On peut donc considérer les noms des autres saveurs, acide , sucré , amer et umami , comme des antonymes de salé .
La couleur complémentaire d'une couleur chaude est une couleur froide et vice versa. Par exemple, à l'opposé du bleu, on trouve la couleur orange, à l'opposé du rouge on trouve le vert et à l'opposé du jaune on trouve le violet.
bronzée, hâlée par le soleil.
On peut citer bête , stupide , idiot , pas doué , imbécile , abruti , crétin , sot , bêta , nigaud ou, plus vulgairement, con .