Si l'objet dont on parle est proche, nous utiliserons THIS (au singulier) ou THESE (au pluriel). Si l'objet est loin, nous utiliserons THAT (au singulier) ou THOSE (au pluriel). Si l'on reprend l'exemple ci-dessus : This is a dog => le chien est proche.
WHO : quand il s'agit d'une personne. WHICH : quand il s'agit d'une chose. THAT : quand il s'agit d'une personne ou d'une chose. Comparé à WHICH, THAT s'utilise plus dans le langage parlé.
THIS / THAT
"This" et "that" sont utilisés pour montrer une personne ou un objet. On utilise "this" pour dire 'ceci', lorsque l'objet ou la personne est à portée de main. On utilise "that" pour dire 'cela', lorsque l'objet ou la personne n'est à portée de main.
Avec this (these au pluriel) l'énonciateur PRESENTE quelque chose à son interlocuteur, comme s'il ne l'avait pas encore identifié, ou comme s'il y a à choisir entre plusieurs éléments. Have a look at this photo! (Regarde cette photo ! - l'énonciateur attire l'attention de l'interlocuteur sur une photo encore inconnue.)
"This is…" présume que la chose dont on parle est claire, par exemple un objet que l'on tient à la main et montre à l'autre: ceci (et non pas cela ou autre chose). This is a book, that's a magazine. "It's…" présume aussi que l'objet en question est évident, car il vient d'être indiqué, mais sans précision.
information technology; the use and organization of computers to store and communicate information, etc.
This, that, these et those sont les pronoms et adjectifs démonstratifs en anglais.
Comme nous l'avons vu, les propositions déterminatives sont normalement introduites par that. Cependant, en anglais britannique, le mot that peut être remplacé par which sans affecter le sens de la phrase. Who ate the chocolates that I bought yesterday?
On utilise la marque 's pour exprimer une relation de possession entre deux choses. Elle s'utilise majoritairement lorsque le possesseur est un être animé (personne, groupe de personnes, animaux) ou un pays. - Exemples : Michael's phone is brand new.
Les pronoms personnels sujets sont : I, you, he/she/it, we, you et they. Les pronoms personnels objets sont : me, you, him/her/it, us, you et them.
On ne peut effacer that que lorsque that est complément. On l'efface après les superlatifs et all, the only, the first, the last et lorsque le verbe employé se construit avec une préposition.
« Qui », « que », « dont » et « où » sont tous des pronoms relatifs.
Les pronoms relatifs anglais sont who, whom, which, that, whose et what. Ce sont des pronoms que l'on utilise quand on veut ajouter des informations importantes sur le sujet ou l'objet de la phrase et qui sont généralement placés immédiatement après le nom auquel ils se réfèrent. Exemple : I am a person.
On utilise 'who' lorsque l'antécédent est un humain. Ex : The man who drives that car is my neighbour. On utilise 'which' lorsque l'antécédent n'est pas humain. Ex : The car which is red is mine.
Pour poser une question sur une personne qui fait une action, on utilise who, alors que quand c'est à propos de quelqu'un qui reçoit une action, on utilise whom. Quant à whose, on l'utilise pour poser une question sur un personne qui est en possession de quelque chose.
En tant que pronom relatif, whose s'emploie pour traduire “dont“. Whose indique une relation d'appartenance ou de parenté. C'est pour cela qu'on le traduit en français par “dont“, car souvent “dont” aussi indique un lien de possession ou de parenté.
Celui, celle, ceux, et celles sont des pronoms démonstratifs.
Par rapport au français, voici les deux principales caractéristiques des adjectifs en anglais : - l'adjectif en anglais est invariable, il ne s'accorde ni en genre ni en nombre. - l'adjectif épithète en anglais est systématiquement placé avant le nom qu'il précise. a blue car, an old man, a rich woman…
Ces deux pronoms personnels anglais se distingue par le sujet et l'objet de la phrase. C'est simplement une notion de grammaire inexistante en français. « You and I » s'utilise lorsque l'expression est le sujet grammatical du verbe tandis que « You and me » s'utilise lorsque l'expression est le complément du verbe.
if conj. Nous irons à la plage s'il fait beau. We will go to the beach if the weather is good. J'appellerai le docteur si je ne me sens pas bien.
Les pronoms interrogatifs what et which
What et which équivalent à un même pronom interrogatif français : « quel ». What est employé pour poser des questions portant sur des généralités. Quant à which, il introduit des phrases interrogatives dont les choix de réponses sont restreints.
who ou whom (soutenu) are you talking about ? qui est-ce que tu connais ici ? who do you know around here ? sais-tu qui j'ai rencontré ce matin ?