II conto, prego. Donnez-moi l'addition, s'il vous plaît. Dammi il conto, per favore. L'addition, s'il vous plaît.
Puis-je avoir l'addition? Posso avere il conto?
o. s'il vous plaît ! [s'il te plaît !]
Et appeler la chambre des serveurs. E chiama la sala del server.
qual è il prezzo per voi?
"Silenzio assenso." La maxime de la loi est : "Qui ne dit mot consent." La massima della legge è: "Silenzio assenso."
Si l'on vous pose une question en italien méritant une réponse, vous pouvez simplement répondre sì grazie (oui merci) ou no grazie (non merci) en fonction de ce que vous voulez faire afin de rester poli.
Les italiens font très attentions à eux, si vous vous rendez au restaurant en short et en tongues, vous ne passerez pas inaperçu. Éviter les restaurants à côté des grandes attractions touristiques. Ne demandez pas de fromage à saupoudrez sur vos pâtes au poisson ou aux fruits de mer, en Italie c'est sacrilège!
Antipasto, primo, secondo, formaggi et dolci...
Utilisez prego comme réponse de base à grazie.
Le mot prego est la première personne du singulier du verbe pregare qui signifie prier. Lorsque vous l'utilisez pour dire « de rien » à quelqu'un qui vous remercie, c'est l'équivalent de « je vous en prie ».
C'est l'heure de payer l'addition. È ora di pagare il conto.
Je peux avoir la note ? Posso avere il conto?
com'è che si dice?
La pizza, l'essence même de l'Italie
Devenue très populaire, elle reste toujours à partir des mêmes bases : une pâte à pain à base de farine de blé, un coulis de tomates, et une multitude d'ingrédients qui font un plat équilibré et complet. On peut même décliner la pizza pour le dessert en version sucrée.
Je voudrais commander un/une _[plat]_, s'il vous plaît. Io prendo _[piatto]_. Nous voudrions commander les entrées, s'il vous plaît. Vorremmo ordinare degli antipasti.
Huile d'olive et fibres
Par rapport à la France "où la culture culinaire est très riche en graisses, avec les fromages ou le beurre, en Italie la base c'est l'huile d'olive, on a plus conscience que c'est de la graisse, on la voit avant de l'ajouter à un plat", a estimé la nutritionniste.
La plupart des Italiens déjeunent vers 13 ou 14 heures, et, en fonction de leurs conditions de vie et situation professionnelle, c'est généralement le repas principal de leur journée.
A Rome depuis 2007, une loi interdit aux établissements de faire payer le pain et le couvert. Pour autant, les professionnels ignorent cette loi au motif que le coperto servirait à payer l'entretien de la nappe, les couverts et le pain.
Réponses informelles
Di niente./Di nulla. De rien. Non c'è di che.
exp. merci mille fois!/beaucoup!/infiniment!
« comment allez-vous ? » en italien
come sta?
Come stai, bellissima? Ça va, ma belle?
C'est bon, c'est très bon. È buono, è molto buono.