Le monde arabe utilise beaucoup cette formule مع السلامة prononcé : Ma3a salama.
Inna lillah wa inna ilayhi raaji'uun (transcription de l'arabe إِنَّا لِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ) est une formule islamique prononcée lors d'un décès. Elle peut se traduire par C'est à Allah que nous appartenons et c'est à Lui que nous retournons.
Formules de politesse marocaines
Réponse : wa 'aleikoum as-salâm. Bonjour : sabâh el-kheir. Bonsoir : masa' el-kheir. Au revoir : bisslâma.
Choukran : merci. Choukran Bzef : merci beaucoup. La choukran : Non merci.
السلام عليكم (assalamou 'alaykoum) : On peut l'utiliser pour dire « Bonjour » en arabe. Par contre, sa véritable signification en français est « Que la paix soit sur vous ». Cette expression est généralement employée par les musulmans.
-labess ? (littéralement : sans mal ? c'est à dire ça va bien ?)
Formé sur le mot «sahha» qui désigne la santé, bonne ou mauvaise, en arabe standard et dialectal, «bsahtek» est une locution communément utilisée aujourd'hui pour dire «bien joué !», «bravo !» ou encore «la classe !».
Courant : À bientôt ; à très bientôt ; au plaisir de se revoir ; à plus tard ; à une prochaine fois. Familier : à la prochaine ; salut, à très vite ; à plus tard ; à la revoyure ; à plus ; tchao ; à un de ces quatre (sous-entendu, à un de ces quatre matins, c'est-à-dire : très bientôt).
مع السلامة – Ma3a salama
Le monde arabe utilise beaucoup cette formule مع السلامة prononcé : Ma3a salama.
Nous avions dit plus haut que la formule (2') ila l-multaqā! est l'équivalent d'Au revoir.
Boussa signifie "bisou" en arabe.
1) « Au revoir » est la manière la plus commune de dire à quelqu'un qu'on souhaite le(la) revoir prochainement. À ce propos, si vous aimez la variété, « on se revoit bientôt » est une expression équivalente.
اتمنى ان الصور أعجبتكم و إلى اللقاء.
Étymologie. De l'arabe بِسْمِ اللّٰه , Bismillāh (« au nom de Dieu »).
Quand un plat est bon, Allah ya'tik saha (Dieu te donne la santé). Réponse: bsahtake (avec ta santé).
Al-ḥamdu li-l-lāh.
Formule par laquelle les musulmans et les chrétiens arabes expriment leur gratitude à Dieu, leur satisfaction d'un évènement ou d'une affaire qui tourne bien.
En langue kurde, "Comment ça va?" se dit "Çonî?". En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟ ".
De l'arabe بابا , bābā.
De rien. Avec la famille et les amis, il est courant de dire « min eyooni » au lieu de « afwan ».