Comment vas-tu ? → Na nga def ? Je vais bien → Maa ngi fi.
Et la meilleure traduction possible de « Chéri » en wolof est « Seeri ». Par exemple, « Mon chéri » peut être traduit par « Sama seeri ».
- "Salamaléikoum" (Salam alikoum, Assalamu alaykoum,Salam aleykoum) signifie en arabe, "que la paix soit sur vous". En Wolof, on l'utilise pour dire bonjour ou bonsoir. Cette formule de salutation est employée au pluriel que l'on s'adresse à une personne isolée ou à une assemblée.
Traduction du mot français « pardonner »
Baal ma. Excusez-moi. Baal naa la. Je te pardonne.
Naa ta at nga am. Quel âge as-tu ?
Assieds-toi ! : =Togal ! Tais-toi ! := Bul wakh ! Vas-t-en ! : =Démal ! Toi-même ! : =Ak yow !
diamarek"damala beugue" en wolof ca veut dire "je t'aime"
C'est la suivante : Salaam maleykum (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous) Maaleykum salaam (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous également)
Yaay.sn (yaay=maman en wolof)
waaw góor!
pain en Wolof
pain dans Wolof se traduit par : Mburu, mburu, mburu m- (4 traductions totales).
coeur en Wolof
coeur dans Wolof se traduit par : xol (1 traductions totales).
Le dictionnaire français - Wolof contient 1 traductions de amour , les plus populaires sont : mbëggeel .
Dans Wolof , papa se traduit par : baay, pàppa .
belle en Wolof
Dans Wolof , belle se traduit par : rafete .
Joyeux anniversaire semble se dire “Mangui lay dioukeul” en wolof !
Traduction du mot français « mari »
Dafa am jëkër.
Xale bi ! Mon frère / Ma soeur ! Bonjour ! Salaamaalekum !
Majoritairement usitée au Sénégal, la langue wolof trouve ses origines au cœur de la branche atlantique des langues nigéro-congolaises. On sait également qu'il a une parenté avec le pulaar. Le peuple peul, à tradition nomade, qui aurait une tendance à se sédentariser de plus en plus se nomme en arabe foulbé ou foulani.