"Merci" en kabyle est généralement traduit par "tannemirt". Mais ce mot peut aussi s'écrire "thanemirth".
En kabyle, le mot amour se traduit par: "Tayri". Et amitié se dit: "Tadukli". Pour dire "je t'aime" en kabyle à une femme, vous devez lui dire: "hemlegh-kem". Et si vous vous adressez à un homme, vous devez lui dire: "hemlegh-k".
"Tanemmirt i y-iεawnen." "Ulac aɣilif." « Merci. » « Avec plaisir. » "Tanemmirt." "S tumert."
"Oui" en kabyle peut être traduit soit par "ih" ou bien par "wah". Par exemple, "oui, je t'aime" se dit "ih, hemlegh-kem", si il s'agit d'une femme. Et "ih, hemlegh-k", si c'est un homme. Bien-sûr, cela marche aussi avec "wah".
"Azul fellawen !" est la façon la plus commune de dire "bonjour" en kabyle.
Dans ce cas, "Yemma" est la traduction kabyle de "Maman". Quand "Papa" se dit "Baba".
Assieds-toi et tais-toi ! Qqim tessusmeḍ!
Lliɣ lluẓeɣ yerna ffudeɣ. J'ai faim !
Dans kabyle , pardon se traduit par : smah .
Dans ce cas, "Baba" est la bonne traduction de "Papa" en kabyle. Ce mot, tiré de l'arabe, est couramment employé en Kabylie pour désigner la figure paternelle. C'est une figure centrale du foyer parental.
âge dans kabyle se traduit par : lamer (1 traductions totales). Les traductions en contexte avec âge contiennent au moins des phrases 127. Entre autres : Quel âge as-tu ? ↔ Achh'al g lamer ik ? .
Ṛuḥem-d ar da.
Et "D'accord" peut être traduit en kabyle par "Sawa". C'est une expression élémentaire dans les conversations quotidiennes.
Quand "Tcebḥeḍ nezzeh!" est la traduction kabyle de "Tu es belle". Cette expression permettra de renforcer votre relation sur la durée. Vous pouvez aussi lui dire "Acḥal i tcebḥeḍ!" qui signifie "Comme tu es belle !" en kabyle.
Interjection. (Algérie) Merci.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
Pour dire merci, il y a le terme classique "choukran". L'interlocuteur doit alors répondre "La, choukran 3la wajib" (pas de remerciement pour mon devoir) ou plus simplement "bla jmil" qui signifie sans compliment, sans obligeance, c'est normal...
Adjectif. Relatif aux Chaouis et à leur langue. (Injurieux) (Argot) (Vieilli) Arabe, maghrébin.
Et "bonne nuit" en kabyle est traduit par "Iḍ ameggaz".
Taqcict-agi d tabaḥant.
Gma-s yella yeqbeḥ ɣer ɣur-i.