Sa yo ka di lè yo ka fè lanmou: Ce qui se dit quand on fait l'amour.
MOT CREOLE DU JOUR : KOKÉ. Signifie 'faire l'amour'. en bon Créole capois. Ce n' est pas un mot qu' on utilise publiquement par pudibonderie.
Tjou : Créole martiniquais. Pour désigner le derrière ou le cul, on fait usage de plusieurs mots, dont TJOU. Mais on dit aussi BONDA.
Créole Réunionnais (La Réunion) : mi aim a ou. Créole Guyanais (France - Guyane) : mo konten to.
(Vulgaire) Faire l'amour, baiser.
Ainsi : kriyé + N veut dire "appeler N" (et non pas "crier"...) gèl veut dire "bouche" (en parlant d'un humain) et non pas "gueule". - fèmé gèl a'w = tais-toi !
– Mèt kay la – signifie « le propriétaire de la maison » et est utilisé pour insulter quelqu'un qui se comporte de manière arrogante. – Ti malonèt – signifie « petit dégoûtant » et est utilisé pour insulter quelqu'un qui est sale. – Lanfè – signifie « enfer » et est souvent utilisé pour insulter quelqu'un en colère.
Et « Ti-bô » (ou « Tibo ») est la traduction de « Bisous » en créole (martiniquais, réunionnais, guadeloupéen, guyanais et haïtien). « Ba Moin un Ti-bô » signifie par exemple « Donne moi un bisous ». Cette expression amoureuse est très répandue chez les locuteurs créoles.
Et « Béko » (ou « Piouk ») est la traduction de « Bisous » en créole réunionnais. « Fé in béko » (ou « Fé in piouk ») veut par exemple dire « Faire un bisou ». Les « Ti bisou » sont très courants chez les « créolophones ».
fanm : femme ; on malfanm : une forte femme, une maîtresse-femme. fanmi : famille.
Dites-lui « Mwen enméw », qui est la traduction de « Je t'aime » en créole guadeloupéen. Par exemple, « Mwen enméw kon siwo myel » veut dire « Je t'aime à la folie ». N'hésitez pas à abuser de cette expression dans votre vie de couple.
nonm lib (célibataire)
Manm'zél : Dans la plupart des îles antillaises, on désigne une jeune fille ou une demoiselle par le mot MANM'ZÉL. On parle ainsi d'une mademoiselle.
Et « Sa ou fé ? » (ou « Ka ou fé ? ») est la traduction de « Comment ça va ? » en créole. Les Réunionnais disent quant à eux « Koman y lé ? » (ou « Koman i lé ? »).
À l'origine, en dioula, le mot mougou signifie « farine, poudre », mais il figure aussi dans une expression qui veut dire « faire l'amour » et c'est de là qu'il est passé en nouchi, avant de se répandre dans le français de plusieurs pays d'Afrique ainsi qu'en français de France.
Grâce à un sondage international réalisé par Babbel en mars 2015, nous avons maintenant la preuve en chiffres que le français est la langue de l'amour.
Ainsi, « Je t'aime » dans cette langue gitane peut être traduit par « Te camelo ». Par exemple, pour signifier à sa chérie « Je t'ai tellement aimé », on peut dire « Yo que tanto te camelo ».
Dans ce cas, dites « Domi byen », qui est la traduction de « Bonne nuit » en créole guadeloupéen. À l'heure du crépuscule, c'est l'expression la répandue en Gwada.
Par exemple, « Tu me manques » peut être traduit par « Ou mank amwin » en Kréol rénioné. Vous pouvez aussi lui dire « Mi aim a ou », qui signifie « Je t'aime ». Les deux expressions peuvent très bien se combiner, avec « Mi aim a ou mon zarlor, ou mank amwin », ce qui veut dire « Je t'aime mon trésor, tu me manques ».
Méchant. :: Angrinn ou Angrèn ou An foutan ou Méchan ou Mésan.
Bouche. :: Bous ou Bouch ou Bèk.