En Algérie, au Maroc et en Tunisie, on utilisera le merci universel, soit شكرا – Choukran mais on a aussi des variantes.
Pour dire merci, il y a le terme classique "choukran". L'interlocuteur doit alors répondre "La, choukran 3la wajib" (pas de remerciement pour mon devoir) ou plus simplement "bla jmil" qui signifie sans compliment, sans obligeance, c'est normal...
Iih ou wah
Il s'agit du “oui” algérien. On peut acquiescer de différentes manières en Algérien. Dans le nord du pays, à l'est et le sud-est, vous pourrez utiliser “iih”, pour dire “oui”. Le mot débute avec un long i et se termine avec un h aspiré que l'on entend peu.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
En Algérie, on dira “mama” (ماما) pour dire maman.
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
En phonétique, cela s'écrit Layla sa3ida. On peut aussi dire bonne nuit « إصبح على خير », qui s'écrit Sabah al kheir.
En langue arabe, "Comment t'appelles-tu?" se dit "ما اسمك ؟".
Il existe de nombreuses formules à l'oral comme à l'écrit, pour dire merci ou pour répondre à un merci. Je te remercie beaucoup. Merci beaucoup Madame. Je te remercie très sincèrement.
De l'arabe بِسْمِ اللّٰه , Bismillāh (« au nom de Dieu »).
S'il vous plait en arabe se dit “من فضلكم” (Min fadhlikoum).
Formule par laquelle les musulmans expriment leur gratitude à Dieu, leur satisfaction d'un évènement ou d'une affaire qui tourne bien. C'est l'équivalent de Dieu merci ou Louange à Dieu dans la bouche des chrétiens.
Nom issu de l'arabe « frère ». Prononcez « roya », avec un r guttural. Expression instaurant une relation de proximité avec un interlocuteur.
"Waynak" signifie "où es-tu ?" en arabe.
Étymologie. De l'arabe لا بأس , la-baâs (« « pas de mal », « ça va » »).
2. bikhir [بِخير] ça va ? bikhir ? [بِخير ؟]
« لم » [Pourquoi] et son équivalent en algérien « علاش ».
Hayati est d'origine arabe. Ce prénom signifie « qui guide au droit chemin ».
( XIX e siècle) De l'arabe حبيبي , ḥabībī (« mon amour »). Apparenté à Habib.
Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.