Sabah el-kher! Sabah en-nour! Masa el-kher!
Souvenez-vous, pour dire bonjour en arabe on peut dire : Sabah el khayr – صباح الخير ou Sabah el nour – صباح النور.
Étymologie. De l'arabe كيفك , kifak, forme contractée de كيف حالك ؟,keyfa halok ? (« comment vas-tu ? »). Ce terme est dans l'Orient arabophone l'équivalent du labès interrogatif aux pays maghrébins. La prononciation courante réduit l'ouverture du « a », de sorte qu'on entend moins kifak que kifek.
Au Liban on utilise bien sûr le mot شكرا – Choukran pour dire merci en arabe mais aussi des formules du dialecte national.
C'est aussi tout naturellement en libanais et au beau milieu d'une phrase en français qu'ils adresseront à leurs proches ou même à des personnes qu'ils rencontrent pour la première fois des marques d'affection telles que « hayété » (ma vie), « habibi » (mon amour), « aaïné » (mes yeux) ou « to'borné » (que tu m' ...
Déjà, « Mon amour » en « franbanais » peut être traduit par « Habibi ». C'est l'une des expressions les plus courantes dans une vie de couple. De même, que vous pouvez dire « Hayété », qui signifie « Ma vie », ou bien « Aaïné », qui est traduisible par « Mes yeux ».
Layla Sa3ida – « ليلة سعيدة »
Cette formule est la plus proche, sur le plan sémantique, de l'expression française bonne nuit. Sa prononciation est facile. Elle se compose de « layla/ ليلة» qui se traduit par nuit et « Sa3ida/ سعيدة » qui se traduit par heureuse ou joyeuse.
Waynak (Where are you?)
1La population du Liban se partage entre deux grandes communautés : chrétienne (maronites, grecs orthodoxes, grecs catholiques, protestants, syriaques, jacobites...) et musulmane (sunnites, shî'ites et druzes2).
Merci en marocain : Choukran.
Q : De quelle manière dit-on bonjour en Arabie saoudite ? Pour nous saluer, nous disons « Salam Alaykum », ce qui signifie « que la paix soit avec vous ».
En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟ ".
Étymologie. De l'arabe خويا , khouya, forme dialectale de أخي , akhî (« mon frère »).
La population urbaine libanaise, soit 80 % de la population du pays, est connue pour son esprit commercial et son entrepreneuriat. À travers les époques, l'émigration libanaise a permis de créer un réseau mondial d'entreprises "libanaises" implantées partout où se sont implantés les Libanais.
Messages de bonne nuit romantiques pour lui.
En t'endormant, ferme les yeux et pense à moi qui te serre dans mes bras. Je te souhaite une bonne nuit de sommeil. Au moment de t'endormir, sache que tu occupes mes dernières pensées le soir et mes premières pensées le matin. Fais de beaux rêves mon cœur.
Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ».
Le mot habibi signifie « mon amour ». Il s'emploie pour s'adresser à la personne que l'on aime. Il s'agit donc d'un terme d'affection, tout comme les mots chéri , trésor , etc. (je vous épargne ma biche , mon cœur , mon chou , et j'en passe).
Habibi -حبيبي sera employé en tant que “mon amour”.